Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 121



— Запчасти для корабля.

Андерс снова дернулся.

— Какие именно «запчасти для корабля»? — с сарказмом спросил офицер. — Может быть, запчасти для того устройства, которое заставляет корабль перемещаться?

Андерс достал из-под сиденья пистолет и расположил его между собой и Герцогом.

— Если вы настолько разбираетесь в кораблях, почему же сами не посмотрите и не скажете нам, что там у нас?

— Может, я так и сделаю, — фыркнул охранник и медленно отошел от них.

— Приготовься загнать машину в трюм, — сказал Андерс.

Офицер взмахнул рукой, и появились еще двое охранников.

— Еще двое, — сообщил Андерс Вонну. — Дробовик и еще один автомат.

Металлический щелчок был ответом на его слова. Охранники двинулись к задней части машины, а офицер вернулся к окну.

— Надеюсь, вы не возражаете. Мы все же решили посмотреть.

— Ничуть, — улыбнулся Андерс. Из-за машины послышался оклик.

— Может, нам помогло бы, — заметил офицер, — если бы вы отперли задние дверцы.

— Прикажите вашим здоровякам дернуть, как следует. Эта машина не вчера сделана.

Офицер повернулся, чтобы прокричать инструкции. В это время Андерс поднял пистолет и выстрелил ему в лицо. Тот упал, и позади машины раздались выстрелы.

— Вперед!

Герцог нажал на газ, и машина прыгнула к «Ангельской Удаче». Быстро взглянув в зеркало заднего вида, он заметил, как трое мужчин в форме упали на землю. Машина резко запрыгнула в трюм, так что Андерс слетел с сиденья, и все в кузове завопили. Затем подпрыгнули задние колеса, и машина оказалась в трюме. Герцог нажал на тормоза и повернул руль. Машина со скрипом остановилась, и визг шин отдался эхом от стен трюма.

За долю секунды Андерс выпрыгнул наружу, за ним — Герцог.

— Все в порядке?

Сзади выкатился Вонн:

— Все прекрасно. Охранники ничего и не заподозрили. Я думаю, они тебе поверили.

Втроем они побежали к открытому люку. Андерс и Вонн сторожили, пока Герцог закрыл и запер его.

— Черт бы побрал, как они ухитрились найти корабль? — спросил Андерс.

— Может быть, — предположил Герцог, — один из них был с Тетроса-9.

— Тогда я бы сказал, что это принесло ему больше вреда, чем пользы.

Они вернулись к машине. Медведь с Винтерсом вынесли Ли, а Дон занималась Салливаном. Тело Джентса лежало в углу, завернутое в брезент.

— Побереги свою руку, — сказал Герцог Андерсу. — Мы с Вонном вытащим Салливана.

— А как насчет твоей руки?

Герцог постучал по своей белой повязке:

— У меня — гипс. А у тебя — открытая рана. Иди и открой люк для Винтерса и Медведя.