Женщина-призрак (сборник) | страница 43
Он хмуро приветствовал меня через проволочные ворота.
— Что вам надо? — спросил он.
— Вы потеряли книгу.
Я протянул ему «Зеленые владения» с его именем на форзаце.
— Это ведь ваша книга?
— Дайте мне посмотреть.
Он начал было открывать ворота, но неожиданно вновь захлопнул их.
— Если вас послал мой папаша, то пусть он сдохнет! А вы можете отправиться обратно и передать ему мои слова!
— Я не знаком с вашим отцом.
— Я тоже. Я его не знаю и не хочу знать,
— Это уж забота вашего отца. Что же насчет меня?
— А это ваша забота.
— Вам не нужна книга?
— Оставьте ее себе, если вы любитель чтения. Это прибавит вам мозгов, если они вообще у вас есть.
Его нельзя было назвать дружелюбным. Но я напомнил себе, что это — свидетель и что нет никакого смысла злиться на него, находясь за забором.
— У меня всегда найдется, что почитать,— ответил я.
Он улыбнулся. Эта улыбка ярко сверкнула на его обросшей рыжеватыми волосами физиономии.
— Пропал один мальчик,— сказал я,— а его отца сегодня утром убили.
— Вы думаете, что я убил его?
— Вы?!
— Я не признаю насилия.
— Тогда помогите мне отыскать убийцу. Почему вы не хотите пустить меня за ограду? Выходите тогда сюда, чтобы мы могли нормально поговорить.
— Так мне больше нравится,— усмехнулся он и постучал пальцами по проволоке.— Похоже, вы настроены не очень дружественно по отношению ко мне.
— Ситуация совсем не смешная,— сказал я.— Пропавшему мальчику всего шесть лет. Его зовут Ронни Броджест. Вы ничего не слышали о нем?
Он покачал своей растрепанной головой. Казалось, что борода, закрывающая всю нижнюю часть лица, растет у него прямо изо рта, так что доступными для обозрения оставались одни глаза. Темно-карие глаза со своеобразным блеском.
— С ним была девушка,— продолжал я.— Прошлой ночью перед сном она читала вашу книгу. Ее фамилия Шу Крэндел.
— Я такой не знаю.
— А мне сказали, что знаете. Она была здесь позавчерашней ночью.
— Не хочу ничего об этом слышать!
— Напрасно. Вы дали ей эту книгу и вы же дали ей «мерседес» Армистедов. Что еще вы давали ей?
— Я просто не понимаю., о чем вы.
— Ведь не загнали же вы ее на мачту, бросая в нее камни? Что вы ей давали, Джерри?
Тень страха промелькнула в его глазах, но страх сразу же перешел в ярость. Его карие глаза так покраснели, словно внутри парня пылало пламя.
— По-моему, вы — сука,—- процедил он сквозь зубы.— Почему бы вам не убраться отсюда?
— Я хочу поговорить с вами серьезно. Вы в опасности, Джерри.
— Убирайся к чертовой матери!