Детки в порядке | страница 100
Она не ответила, просто пожала плечами. Мне до смерти хотелось ее обнять, прижать к себе, но я не стал. Мы просто держали друг друга за запястья, сидя на расстоянии нескольких сантиметров под освещенным небом, и луна разделяла, и всякий мусор наших жизней был похоронен в земле, утоплен в кирпичах первого поцелуя моих родителей, на крыше дома моих бабушки и дедушки, которые когда-то любили обжиматься, а теперь успокоились с миром. Мы закончили третье задание в списке желаний моего папы и впитывали в себя пугающую реальность момента.
– Можно, – прошептала Мэд.
– Что можно?
– Тебе можно мою фотографию, где больше никого нет. Я Суперскаковая лошадь.
Шесть
Автобус, колокольчик и две красные комнаты, или Это был не его апельсиновый сок, нахрен!
Комната для допросов № 2
Мэделин Фалко и детектив Г. Бандл
19 декабря // 18:01
– Мэделин Фалко, – говорю я вслух. – Мэделин. Мэделин. Мэделин. Странно произносить свое имя. То есть часто слышишь, как его говорят другие, но как часто мы сами себя называем по имени?
Бандл делает гримасу и становится похожим на мопса.
– Мэделин…
– Вот видите! – обрываю я его и тычу в него пальцем. – Вот. Я постоянно, постоянно слышу эту херню. Но когда сами произносите свое имя, оно слышится по-другому. Точно-точно. Мэделин… Мэделин… Боже, как странно.
– Да, довольно странно.
– А как вас зовут, Бандл?
Он вздыхает, и я почти слышу, как он думает: «А, какого черта?»
– Герман, – говорит он. – Герман Бандл.
Я слегка улыбаюсь и медленно киваю:
– Вот видите. Ну как ощущения?
– Какие ощущения?
– Ну, когда вы произнесли свое имя вслух. Неплохо, а?
– Чепуха какая.
– Герман Бандл, – мечтательно говорю я. – Вы хоть знаете, что это значит?
Он качает головой:
– А что твое имя значит?
– Насчет Мэделин не знаю, а Фалко – это «ястреб» по-итальянски. А «мэд» значит «безумная», так что я безумный ястреб. Почти супергерой.
Мужчина в мятом костюме и с копной рыжих волос проходит в комнату. В руках у него стакан кофе и газета.
– Эй, Рон, – говорит Бандл, нажимая на «паузу» на диктофоне.
Этого мужика зовут Рон, у него ярко-рыжие волосы, и костюм у него выглядит так, словно не стиран неделями. Для моего мозга, испорченного «Гарри Поттером», это было уже слишком.
– Позвольте угадать, – говорю я Рону. – Ваш отец помешан на розетках.
Он смотрит на меня с усталым замешательством, потом почесывает голову, и его волосы потрескивают статическим электричеством. Боже, да он больше похож на Уизли, чем Билл. Или это был Чарли? Ну, тот, который поехал в Румынию изучать драконов.