Спровоцированный | страница 86
Балфор дождался их возле дома, который только что покинул, и поприветствовал дам улыбкой.
— Мисс Чалмерс, мисс Катерина, счастлив вновь вас видеть. — Он кивнул Дэвиду. — Мистер Лористон.
— Добрый день, лорд Мёрдо, — отозвалась Элизабет. — Мы пришли навестить нашу подругу, мисс Гэлбрейт. Полагаю, вы здесь по той же причине.
— Безусловно, — сказал Балфор. — Уверен, вы найдете подругу в добром здравии.
Дэвид решил, что настало время ретироваться. Желательно, чтоб Балфор остался с дамами, тогда Дэвид сумеет спастись бегством.
— Прошу меня простить, мисс Чалмерс, мисс Катерина. Мне пора идти, иначе я опоздаю. — Он мельком глянул на Балфора и кивнул. — Лорд Мёрдо.
— Что с вами случилось, Лористон? — поинтересовался Балфор.
— На мистера Лористона напали, — произнесла Катерина, Дэвид не успел даже рот открыть.
— Напали?
Дэвид хотел опровергнуть это заявление, но Элизабет заговорила быстрее:
— Да! В субботу после бала! Разве это не кошмарно?
Балфор хранил молчание. Бесстрастный взгляд был прикован к Дэвиду.
— Ничего страшного, — пробормотал Дэвид. — Сделал небольшую глупость.
— Глупость?
Дэвид почувствовал, как жар растекался по щекам.
— Поздним вечером я совершенно неразумно срезал путь до дома, — пожав плечами, сказал он. — И, как видите, поплатился.
— Да, вижу.
Воцарилась неловкая пауза.
— Мне действительно пора, — изрек Дэвид.
Он поклонился дамам и по настоянию Элизабет пообещал вскоре их навестить. Дэвид не сомневался, что уйдет в одиночестве, однако Балфор двинулся следом, а дамы поднялись по ступеням к дому подруги.
— Выглядишь ужасно, — сурово заявил Балфор, как только они остались наедине.
Дэвид, нахмурившись, промолчал, лишь ускорил шаг. Балфор не отставал и шел с ним нога в ногу.
— Ну и зачем нужно было глупить и идти домой коротким путем? Да еще и поздним вечером? Я считал тебя смышленым человеком.
Дэвид пренебрег его словами, но Балфор продолжил:
— Жить надоело? Тебя могли убить... — Балфор повысил голос, в котором непонятно почему угадывались гневные нотки.
Дэвид остановился и, стиснув кулаки и зубы, повернулся к Балфору лицом.
— Тебе-то какое дело? — огрызнулся он.
Это крайне удивило Балфора. Он столь же воинственно взирал на Дэвида, но вопреки свирепому почти укоризненному взгляду смолчал и поджал губы, словно изо всех сил старался держать язык за зубами. Дэвид покачал головой и, развернувшись на каблуках, несколько изумился, что Балфор последовал за ним.
Дэвид больше не мог выносить угнетавшую тишину и решил вести себя тактично. Правда, последние несколько минут не очень задались.