Дикий остров | страница 113



Громко рыгнув, один из шестерок Кёртиса произнес:

– Ты чё, телик не смотришь? Ее нужно хранить в холоде.

– Слишком поздно, – согласился Уилл.

Мы дружно уставились на руку. Кёртис занес резак, но я предупредительно взмахнул топориком:

– Не подходи!

– Или что?

– Если не отойдете, – я указал на подножие скалы, у которой гнездились птицы, – я скину Кар… руку в море.

Кёртис махнул головой, и его банда отошла назад.

– Кёрт, дружище, это уже слишком, – громко посетовал парнишка с синяками и ссадинами на лице, – ухо… ну даже палец – еще ладно. Но рука… слушай, впереди еще два ящика, и чё будет в последнем? Голова?

– Заткнись, Кайл. – Кёртис повернулся ко мне: – Дальше что?

– Мы дойдем с коробкой вон дотуда, – я показал на кусок камня, нависавшего над утесом в другом конце пляжа словно орлиный клюв, – а вы стойте, где стоите. Там мы оставим коробку. Заберете ее, когда мы уйдем.

– Откуда нам знать, что вы не прихватите ее с собой?

– Неоткуда, – Уилл вызывающе приподнял бровь, – но и не верить нам причин у вас нет.

– Твой друг собирался ее выкинуть, – прокричал Кёртис.

Уилл посмотрел на меня:

– Значит, маленькую мы оставим здесь, а большую возьмем с собой. Идет?

Я аккуратно положил пустую коробочку рядом с кистью Кармен, старясь не смотреть на нее.

– Идет, – махнул рукой Кёртис, – уходите.

– Не дергайтесь, или коробка улетит так далеко в море, что вы ее не найдете, – предупредил Уилл.

– Мы тут.

Мое сердце бешено колотилось, когда мы сошли с камней и прошли мимо ребят Кёртиса. Пять пар хищных глаз неотрывно следили за нами. Затем Кёртис дал команду, и двое парней пошли за рукой и коробочкой.

– Мне кажется, неправильно оставлять им ее руку, – промычал я.

– Я знаю. – Уилл все еще был наготове замахнуться и швырнуть тайник в море.

Он шел, не отрывая глаз от Кёртиса. Наконец мы дошли до утеса, на который я показывал, и Уилл медленно, будто в руках у него была бомба, опустил коробку на землю.

– Бежим! – прокричал он.


Как только они увидели, что мы убегаем, Кёртис и его команда рванули за нами, крича и улюлюкая. Я слышал, как под ногами преследователей скрипит галька.

Уилл чертыхнулся, на повороте протаранив плечом скалу, но бежал дальше, не останавливаясь. Он повернулся, и я увидел на его лице знакомую ухмылку. В глазах Уилла танцевали веселые огоньки.

Меня обуял страх, но, несмотря на него, я улыбнулся ему в ответ. Крупные, неповоротливые, навьюченные рюкзаками прихвостни Кёртиса двигались куда медленнее нас, и мы не оставили им и шанса.