Клуб Кавалера | страница 4
– Вы одни – хорошие люди; вы одни достойны всех благ, труженики земли, несчастные и эксплуатируемые! Вы должны занять в обществе подобающее место! И вы займете его во имя Божие!
– Ура, ура! Да здравствует кавалер!
И трубы играли вечернюю зарю.
Пока не нужно было делать расходов, синьора Ли'Нгуанти не только не противоречила мужу, но даже принимала деятельное участие в выборной агитации в пользу его. Она охотно увидела бы его гласным или городским головою. Почему бы нет? Разве эти воры в городской думе были лучше его? ее муж, кавалер, как она называла его в разговоре с некоторыми людьми, был настоящий джентльмен с незапятнанной репутацией, тогда как про этих господ шла иная молва. Вдобавок она ничего не имела против того, чтобы быть супругою гласного или городского головы на зло невоспитанной жене теперешнего городского головы, которая позволила себе однажды сказать про синьора Ли'Нгуанти: – Кавалер какого ордена? – Хорош вопрос! Кто сделал его кавалером? Да он родился кавалером, и не нуждался для этого в королевских декретах. Конечно, о городском голове, муже этой невежи нельзя было сказать, что он случайно сделался каретником; он был сын каретника, и это было сразу видно. И… и… Когда синьора Ли'Нгуанти попадала на эту тему, то не было ей конца.
Поэтому в последней выборной борьбе она днем и ночью ходила по знакомым в уверенности, что женщины стоят в некоторых случаях больше мужчин. Но теперь, когда речь шла о том, чтобы выбрасывать деньги лопатою за окно, дело приняло иной оборот.
– Вы с ума сошли? – кричала она на кавалера. – Вам, верно, некуда девать деньги, если вы так швыряете их?
– Молчите! – с достоинством отвечал кавалер.
– Очень нужно! – Я вижу, что все идет прахом в этом доме с тех пор, как у вас в голове засела мысль об этом несчастном клубе.
– Молчите!
– И к чему это вечно играют вам трубы? Подумаешь, приятно слышать их. Но, когда речь идет о том, чтобы угощать членов, то хлеб, вино, колбаса, сыр, все берется отсюда. Небось, нотариус Питарра и остальные не очень-то утруждают себя! – Да здравствует кавалер! – А клуб? Да вы совсем разорите свой дом. Клуб стал теперь вашей квартирой, вы там днюете и ночуете! И вы воображаете, что вам будут благодарны? Вот увидите сами, что будет на выборах!
Кавалер не прерывал ее.
– Ах, эти женщины! Во все-то они суют свой нос и ничего не понимают.
– А эти трубы, от которых лопается у людей барабанная перепонка! Неужели вы не можете приказать, чтобы они замолчали? Отец нашего Винченцино не может больше выносить их и проклинает вас каждый раз, как они играют. Не хватало только этих труб, чтобы еще больше раздражить его! И вы увидите, что брак вашей дочери разойдется окончательно из-за них.