The Man of Property — Собственник | страница 50



Молодой Джолион ответил ироническим тоном:
"No!— Нет.
I'm not in debt!"У меня нет долгов.
Old Jolyon saw that he was angry, and touched his hand.Старый Джолион понял, что сын рассердился, и коснулся его руки.
He had run a risk.Он пошел на риск.
It was worth it, however, and Jo had never been sulky with him.Но рискнуть стоило; кроме того, Джо никогда на него не сердился раньше.
They drove on, without speaking again, to Stanhope Gate.Они доехали до Стэнхоп-Гейт, не говоря ни слова.
Old Jolyon invited him in, but young Jolyon shook his head.Старый Джолион пригласил сына зайти, но молодой Джолион покачал головой.
"June's not here," said his father hastily: "went of to-day on a visit.— Джун нет дома, — поторопился сказать отец, — уехала сегодня в гости.
I suppose you know that she's engaged to be married?"Ты, вероятно, знаешь, что она помолвлена?
"Already?" murmured young Jolyon'.— Уже? — пробормотал молодой Джолион.
Old Jolyon stepped out, and, in paying the cab fare, for the first time in his life gave the driver a sovereign in mistake for a shilling.Старый Джолион вышел из кареты и, расплачиваясь с кэбменом, в первый раз в жизни дал по ошибке соверен вместо шиллинга.
Placing the coin in his mouth, the cabman whipped his horse secretly on the underneath and hurried away.Сунув монету в рот, кэбмен исподтишка стегнул лошадь по брюху и поторопился уехать.
Old Jolyon turned the key softly in the lock, pushed open the door, and beckoned.Старый Джолион тихо повернул ключ в замке, отворил дверь и кивнул сыну.
His son saw him gravely hanging up his coat, with an expression on his face like that of a boy who intends to steal cherries.Молодой Джолион смотрел, как отец вешает пальто: степенно и все же с таким видом, словно он мальчишка, который собирается красть вишни.
The door of the dining-room was open, the gas turned low; a spirit-urn hissed on a tea-tray, and close to it a cynical looking cat had fallen asleep on the dining-table.Дверь в столовую была отворена; газ низко-прикручен; на чайном подносе шипела спиртовка, рядом, на столе, с совершенно беззастенчивым видом спала кошка.
Old Jolyon 'shoo'd' her off at once.Старый Джолион сейчас же согнал ее оттуда.
The incident was a relief to his feelings; he rattled his opera hat behind the animal.Этот инцидент принес ему облегчение; он постучал цилиндром ей вслед.
"She's got fleas," he said, following her out of the room.— У нее блохи, — сказал он, выпроваживая кошку из комнаты.