Из современной норвежской поэзии | страница 20



о перевозчике, глядящем в облака

и выгребающем к берегу.


Речи рек по ночам -

обо всем,

что днем бездомно,

что не Время и не Слово.


Если ночью

слушать реку,

в конце концов покажется,

что душа

неисповедимо вспоминает свое будущее.

ИЗ СБОРНИКА «Я БЫ ХОТЕЛ ПОЙМАТЬ ПТИЦУ», 1960


Перевод А.Эппеля


КАРИАТИДА


Вера - это кариатида,

женская фигура среди руин.

Покинутая,

среди обрушившихся камней,

она все еще стоит

во весь рост,

слепоглазая.


Храм - ее вечная ноша -

давно разрушен и служит

прибежищем дикому зверю.


Эти плечи в рубцах

подпирают Ничто -

опустелое пространство,

в котором отчаянно кричат птицы. 

ИЗ СБОРНИКА «У КОСТРА», 1962


Перевод А.Эппеля


"Ночами в июне..."


Ночами в июне

рассвет -

спокойный свет Воскресения.

     Птицы

словно бы восстают из мертвых

и мягко касаются воздуха

невидимыми крылами,

крыльями,

белые кости которых

истлели в болоте

в тысячное лето назад.


Зачарованный расшумевшимся лесом,

ты хочешь следовать птицам и не можешь;

цепь совершенного и несовершенного,

заклепанная на щиколотках,

приковала тебя

к безмолвной земной тьме.


Ночами в июне,

когда все - крылья

и синеющий свод.

У КОСТРА


Сижу спиной к костру,

всматриваюсь

в беззвездную ночь.


- Оборотись! -

говоришь. -

Мне не оживить догорающего костра,

пусть будет светло,

помоги!


Но как оторваться от темноты,

если в шаге от освещенного круга

кто-то бродит и шепчет мое имя

голосом увядшей травы?


Гляди! Темный облик

огромен от неровного света...

И я чувствую прохладные пальцы

твои на моих глазах.


Так и сидим вместе

беззвездной ночью. Два человека.

Пока догорает костер,

и сущее в темноте

медленно приближается. 

ИЗ СБОРНИКА «КАЖДАЯ МЕЛОЧЬ», 1964


Перевод А.Эппеля


ИЗ ДНЕВНИКА ЛЕСОРУБА


Дерево, спокойное и величавое,

могучее и такое беззащитное,

стоит на вересковой пустоши,

думая неспешную терпеливую думу.

Сияет белая береста,

старая сосна

в бесконечной нежности

протягивает бронзовые руки ветрам.


И вот по вереску плетешься ты

с топором и мотопилой

к обреченному на смерть исполину.


- Делай свое дело, палач!


Дерево падает. Беспомощно.

В падении ломает собственные ветви;

Ты остаешься во внезапной тишине.

И пустоте. Свет небесный

обвиняет тебя за содеянное.

Всего минута - только минута! -

визжащей стали, механического единообразия -

и долгая греза природы,

мечтавшаяся сотни весен,

становится крестиком

в реестре врученных повесток.

Сколько дней, думаешь ты,

сколько рождественских вечеров с колокольным звоном...

Глухарь сидел, обхватив мохнатыми лапами ветку,

долбил клювом иней, расправлял крылья, настораживался,

пока в отдалении рыскала охотничья собака.