Совпадение как в романе (книга 2) | страница 34
— Ой, извини, пожалуйста, — шепнула девочка. — Мой тебе совет: поцелуй свою Линду. Некоторые жабы после поцелуя превращаются в неплохих людей! Это я в сказке вычитала. А сказки, знаешь ли, это тебе не хухры-мухры!
Схватив ноутбук, Лерка проворно распахнула окно и выпрыгнула во двор.
— Кто такой Хухры-мухры? Жених Линды? — донёсся до девочки взволнованный голос влюблённого домового.
9. Изабелла
Лерка неслась так, как, наверное, никогда в жизни. Ей отчего-то казалось, что за ней гонится Трасчо верхом на Линде Бэль.
Приключение удалось на славу.
Добежав до «YO-HO-HO», Лерка резко остановилась и в изумлении уставилась на кафе, взиравшее тёмными окнами на звёздную набережную. Из него доносились звуки безудержной вакханалии. Звон бутылок, смех, вопли перемежались с весёлой пиратской песней, в которой Лерка узнала то, что сочинила буквально два дня назад.
Хриплые голоса горланили:
Значит, Лерка была права, предполагая, чем в ночное время промышляет хозяин кафе, давший такое неоднозначное название своему заведению.
Если взять, например, и ограбить попа,
Спрятать злато его, чтобы злая толпа
Не накинулась следом грабить тюки,
Наполняй-ка вином свои бурдюки!
Йо-хо-хо, и бутылки ромом!
Но странность заключалась не только в том, что автором песенки была Лерка. Хотя это обстоятельство взволновало её поболее того, что в окнах кафе не было заметно ни огонька, ни даже искорки.
Чтобы смелости сердцу придать, и душой
Не дрожать словно зайка косой-прекосой,
Пей побольше вина, бей, стреляй и топи
Королевские корабли, кора… пли!
Йо-хо-хо, дай бутылку рома!
Переминаясь у странного кафе, Лерке вдруг показалось, что её окликнул голос Трасчо. Она оглянулась, но никого не увидела. И всё же, может быть, темнота Карибской ночи надёжно укрывала её преследователей.
Чтобы не выдать себя, девочка прижалась к стене кафе, буквально слившись с ней.
Тихонько скрипнув, приотворилась дверь, и неведомая сила моментально затянула Лерку внутрь заведения.
В зале топился камин, пахло мясной снедью, жарившейся на вертеле. Горели свечи и чадили факелы, развешанные вдоль стен, но и их света было недостаточно, чтобы в полной мере осветить помещение. Невзирая на это, морские разбойники пили, ели и веселились.
То, что перед ней настоящие пираты, Лерка поняла сразу же, как только её глаза привыкли к задымлённому свету. Мужчины были разодеты в потрёпанные камзолы и бриджи. Женщины, развлекающие их, носили платья с пышными юбками. Но эти платья из дорогих материалов так нелепо сидели на их неказистых фигурах, что с первого взгляда было ясно, к т о одет в них.