Соседи | страница 65
— Погоди, щас я у тебя уроки проверю. Политинформацию.
Он достал из тумбочки позапрошлогоднюю газету, и, отворачиваясь от внука, пробежал страницу глазами.
— А ты знаешь, что Леонид Ильич Брежнев принял в Кремле дружественную делегацию из какой страны? А? А ещё тоже мне, грамотный!… — заранее торжествовал дедушка.
— Де, — (внук называл его именно так). — Де, так Брежнев умер. Ещё до Андропова.
— Как это — умер?
Дедушка наморщил лоб и несколько секунд отсутствующе смотрел на вешалку что-то припоминая.
— Ну хорошо, Брежнев, к примеру, умер. И кто же у нас теперь?
Трудно было сказать, что преобладало в интонации экзаменатора — сарказм, неуверенность или любопытство.
— Теперь Черненко. Константин Устинович.
— Молодец, Сежа, — (а так дедушка называл внука). Не купился. Константин Устинович, надо же… Придумают, тоже мне — Устинович!… — ядовито пробормотал он и вернулся к делу. — Это я тебя проверял, а ты небось подумал — дед у тебя дурак. А язык-то ты какой сейчас учишь?
— Мы ещё не учим. Буду, наверное, английский.
— Английский! — Дедушка презрительно фыркнул, снова прицелился валенком в потолок и куда тщательнее, чем в предыдущий раз, осмотрел голенище. — А дед у тебя монгольский знает, — отдышавшись, сказал он.
После войны дедушка действительно прожил в Монголии несколько лет — строил там железную дорогу.
— Вот, к примеру, — начал он. — В Монголии наших домов нету. Юрты одни в основном, конечно. И родился, к примеру, в юрте мальчик. Родители думают: как назвать? Полог у юрты откинули. А на улице — ветер. И мальчика они называют…
Дедушка, который вообще-то был большой любитель выразиться по-русски, но при внуке обычно сдерживался, с предвкушением затянулся папиросой, и, на совершенно легальных основаниях, выразился по-монгольски:
— Называют они его Хуй-Талкын!! Что в переводе означает — золотой ветер!..
Дедушка сиял, будто он сам изобрел это волшебное имя. А впрочем, так оно и было.
— Или вот продолжим. Родился у них, значит, снова мальчик. Они глянули на улицу, а там… — дедушка на секунду задумался — …а там …вихрь! И называют они мальчика как?
— Как? — спросил заслушавшийся внук.
— А называют они его… — по лицу дедушки судорожно металось вдохновение — …Тамыр-Хуяк!!! Что в переводе означает — золотой вихрь.
На восторженные дедушкины выкрики из комнаты вышла бабушка и увидела, что дедушка зачем-то засунул лицо внутрь валенка и поднял валенок к потолку. «Чего он там ищет», — подумала бабушка, но тут обратила внимание, что у дедушки подозрительно дёргается кадык. В общем, бабушке не показалось, что дедушка ищет на голенище дырки от моли. Прятать спиртное в доме стало негде…