Жгучая клятва сицилийца | страница 28
— Достаточно. — Его голос прозвучал грубее, чем он хотел. Глаза Харпер удивленно расширились, когда он резко отстранил ее от себя. Он хотел извиниться, но девушка бросилась в атаку.
— О'кей, я поняла намек. — Одернув платье на бедрах, она буравила его гневным взглядом.
— Условия сделки не позволяют получать удовольствие.
— Мне кажется, что вы получили достаточно удовольствия для одного вечера.
— А вы разве нет? Конечно, кроме тех моментов, когда вы пристально за мной следили.
— Удивлен, что вы заметили. Вы были слишком заняты заигрыванием с каждым мужчиной, который к вам приближался.
— Если бы вы уделили мне больше внимания, я бы не стала бросаться на первого встречного, — пылая от негодования, заявила она. Ее грудь соблазнительно вздымалась. — Не вы ли сказали, что нам нужно убедительно сыграть перед всеми влюбленную пару, а сами начали любезничать со своими обожательницами, едва переступили порог бального зала.
— Это была обычная дань светскому этикету, не более того.
— Может, вам следовало уделить такое же внимание и девушке, с которой обручены?
— Я бы так и поступил, если бы она выразила желание.
— Но вы и не пытались, Вьери.
Они враждебно уставились друг на друга.
— Стало быть, вот чем было обусловлено ваше неподобающее поведение. Вы хотели заставить меня ревновать.
— Ха! — презрительно фыркнула Харпер. — Жаль, что приходится разочаровать вас и ваше непомерно раздутое эго, но мое неподобающее, как вы изволили выразиться, поведение было не чем иным, как попыткой хорошо провести время в компании приличных мужчин.
— Приличных, говорите, черт бы вас побрал! Я видел, как смотрел на вас Ганс. Вряд ли этот взгляд можно назвать приличным.
— Простите, но именно вы сказали, что я хотела заставить вас ревновать. — Харпер ухватилась за его слова.
— С меня довольно! — прервал ее Вьери. — Я везу вас домой.
— А если я не хочу? Что, если я хочу еще повеселиться? — не унималась она.
— Поверьте мне, Харпер, у вас нет выбора. На сегодня веселья достаточно. — Он поднял с земли пиджак и, демонстративно встряхнув его, перекинул через плечо. — Мы уезжаем. Немедленно.
Глава 6
— Вот, выпейте. — Вьери подвинул ей чашку эспрессо.
— Сколько можно повторять, я не пьяна. — Харпер сердито уставилась на сидящего напротив нее Вьери.
Это было правдой. Хотя, может, она и выпила лишний бокал шампанского, если решилась пригласить Вьери потанцевать с ней. Но то, как он ее отверг, его холодное молчание в машине по дороге домой и его покровительственное неверие в ее слова отрезвили бы любого. Большое вам спасибо, мистер Романо.