Жгучая клятва сицилийца | страница 26



Вьери услышал низкое рычание и понял, что сам издает этот звук. Он угрожающе взглянул на Ганса.

— Держитесь от нее подальше, Лангенберг.

Ганс нахмурился:

— Я не намерен наступать вам на пятки, Романо.

— А вы наступаете на мои.

Оба повернулись к Харпер, которая едва сдерживалась, чтобы не хихикнуть.

Вьери свирепо уставился на девушку. Похоже, она пьяна.

— Вам нужно подышать свежим воздухом, дорогая, — сказал Вьери, крепко взяв ее под локоть.

Они быстро пробрались к выходу и оказались в уединенном внутреннем дворике, где царили тишина и полумрак. Звуки музыки едва доносились из зала, такими толстыми были каменные стены дворца. Высокие стены защищали от ветра, но воздух был холодным. Вьери почувствовал, что Харпер дрожит. Он снял пиджак и накинул ей на плечи. Затем, отодвинув ее на расстояние вытянутой руки, спросил:

— И сколько же вы выпили?

— Не знаю. — Она вздернула подбородок. — Я не считала. А вы сколько?

— К вашему сведению, я трезвый как стекло.

— Правда? — Она сморщила нос. — Как это скучно. — Скинув пиджак, она попыталась его вернуть. — Мне это не нужно. Я привыкла к холодным зимам. Там, откуда я родом, такая погода считается нормальной.

— А там, откуда я родом, — нет. Я не хочу, чтобы вы простудились. — Он снова накинул на нее пиджак.

— Почему вы все время мной командуете? — Харпер отошла и стянула на груди лацканы пиджака. — Тем не менее спасибо, что привели меня сюда. Я провела замечательный вечер.

«Я это заметил», — вертелось у него на языке, но он промолчал. Если она пытается поймать его на крючок, он не проглотит наживку.

— Вам следует благодарить Альфонсо, а не меня. Это его идея.

— Я непременно так и сделаю, когда мы навестим его в следующий раз. Он такой замечательный и щедрый. Все здесь о нем очень высокого мнения.

— Знаю, — проворчал Вьери.

— Грустно сознавать, что он умирает. — Она печально посмотрела на Вьери.

— Все люди смертны, — философски ответил он.

— Да уж.

Вьери наблюдал, как она прошла в центр двора и, запрокинув голову, взглянула на небо.

— Когда умерла мама, нам с Лией сказали, что она стала звездой на небе. Но мы не поверили в это даже тогда. — Она помолчала, пристально всматриваясь в небо. — Но в такую звездную ночь, как сегодня, я думаю, а которая из них она. Глупо, правда?

— Совсем нет. — Он подошел и встал рядом. — Таким образом вы храните память о ней.

Они помолчали.

— Сколько вам было лет, когда она умерла?

— Двенадцать.

— Вы сказали, что это был несчастный случай?