Бабур-наме | страница 26
Новый перевод: Я смущаюсь всякий раз , как вижу перед собой любимую , Друзья смотрят на меня , а я смотрю на другую .
***
Перевод М. Салье:
О несправедливости , которую совершила судьба , будет спрошено .
Султан великодушия попросит за неё извинения .
Пролилась моя чаша , о кравчий , хотя не была полна .
В этот круг моя пролитая [чаша ] должна наполниться до краев .
Новый перевод: Это зло (хотя ) и совершено , но его боль позабудется ,(Ибо ) великодушный Султан приносит за неё извинения .
Хотя пролитое не наполнится , о кравчий ,
Потерянное нами в настоящее время найдётся .
Очень незначительные, но всё же неточные переводы встречаются также в изложении
некоторых событий. Например, Бабур, излагая события 903 г. х. (1497— 1498 гг.), сообщает
подробности осады и захвата г. Самарканда и смуты в Андижане, зачинщиком которой был его
же эмир Узун Хасан. Узун Хасан покинул Самарканд, в котором находился тяжело заболевший
Бабур, и отправился в Андижан с целью захватить город и установить там свою власть. Чтобы
внести смятение в городе, он сообщает, что “у государя отнялся язык и ему в рот льют воду по
Библиотека www.ziyouz.com – литература в узбекском языке и узбекская литература на иностранных языках
16
Захир ад-Дин Бабур. Бабур-наме
капле с кусочка ваты”. Такой перевод, хотя не искажает смысла основного текста, не является
точным, так как в основном тексте “Бабур-наме” написано: ***
Поэтому следует читать: “у государя отнялся язык, ему в рот капают воду с ваты”.
Рассказывая о походах Хусрау шаха — правителя Хисара в Шабургане, Бабур пишет о том,
что Хусрау шах дал своему младшему брату Вали большое войско и послал его осаждать
окрестности Шабургана. “Вали выступил, но не смог даже приблизиться и обложить (выделено
— С А.) Шабурган”. 71 В тексте последнее предложение написано так: *** т. е. “Вали выступил,
но не смог приблизиться к (городу) и осадить (выделено — С. А.) Шабурган”. В настоящем
издании “Бабур-наме” текст исправлен, так как в данном случае не могло быть и речи об
обложении Шабургана налогом со стороны Вали, ибо он даже не смог приблизиться к городу.
Примерно такие же исправления сделаны и в других случаях (см. Л.8а, 136, 156, 17а, 38а, 436,
1286, 1296, 160а, 169а, 182а, 195а. Например, останавливаясь на деятельности Камбар Али,