Соло для оркестра | страница 54
— Где ты, мама, слышишь? Где ты? — послышался голос дочери. — Лацко, отнеси им пиво, раз им хочется, — бросила Зузка сыну, шедшему вслед за ней. — Мама, ты тут, что с тобой? — снова обратилась она к матери.
— Голова разболелась…
— Выйди на воздух, пройдет… Теперь тебя некому отвезти домой, все напились…
— Да и не надо.
— Хочешь, пойди ляг наверху. В маленькой комнате никто не спит, — предложила дочь.
— Может, пойду, только еще посижу, — ответила мать.
— Посиди во дворе, на воздухе.
— Тут воздуха тоже достаточно, — показала мать на открытое окно.
— Где ветчина, в холодильнике? Возьму-ка ее, — сказала Зузана и ушла.
Через минуту после ее ухода в кухню вошел Лацо. Молча сел в другой угол.
— Ты что, внучек? Тебе грустно?
Он не ответил.
— Тебе сегодня положено быть веселым…
Внук снова промолчал.
— Ведь все это в твою честь!
— В мою, — ухмыльнулся юноша.
— А как дела с институтом? — немного погодя спросила бабушка.
— Подали документы.
— Вот как… — бабушка задумалась. — Значит, на доктора решил учиться?
Лацо кивнул.
— И как думаешь, примут?
— Не знаю, — равнодушно ответил внук.
— Вот бы хорошо. — Она с любовью посмотрела на Лацко.
— Гм, — хмыкнул он.
— Дай бог, чтоб тебя приняли, — тихим голосом сказала бабушка. — Что-то плохо себя чувствую, не знаю, что это со мной… Лучше бы мне дома быть. Да как теперь отсюда выберешься? Все напились… О-хо-хо, пойду, пожалуй, лягу наверху.
— Напились! Это точно, — согласился внук.
Помолчали.
— Послушай, бабушка! Давай улизнем, — предложил вдруг Лацо.
— Как это?
— Дойдем до шоссе, всего пять минут. На автобусную остановку. Пойдем! В девять есть автобус в город, еще успеем… Пошли, а?
— Ты серьезно? — оживилась она.
— Бери свои вещи.
— Надо проститься, а то неприлично…
— Да ты знаешь, что тогда будет? — Внук посмотрел на нее с упреком. — Застрянем тут…
— Они встревожатся… — колебалась еще бабушка.
— А я напишу им, оставлю записку на столе, — решил Лацо и эту проблему. — Нет, не тут, надо через гараж. — Он потянул бабушку к заднему выходу.
Незамеченными они выскользнули из дому, прошли через «опасную» зону. Скрывшись за кустами акации, зашагали смелее.
Вниз по реке плыло освещенное пассажирское судно, на речной глади мерцало множество огоньков. На палубе оркестр играл танго. Как в старые времена…
Перевод со словацкого Н. Аросьевой.
Карел Гоуба
ДИКИЕ РОЗЫ
После профессорского обхода она поднялась с койки и вышла в затихший коридор — прогуляться. В последнюю неделю она прогуливалась регулярно до и после мертвого часа, так что «маршрут» свой изучила вдоль и поперек. Мимо маленькой, но уютной столовой, где ходячим подавали завтрак, обед, чай, или полдник, и ужин, большей частью холодный, — плавленый сыр, колбаса, ветчина, два рогалика, масло, — мимо трех дверей, на которые она не отваживалась взглянуть, потому что пугалась вида всех этих поблескивающих аппаратов, пугалась возможности услышать стон или крик и, едва впереди показывалась сестра с дребезжащей каталкой или спешил к дверям ассистент, робко пряталась за ближайшим поворотом коридора, чтобы с ними не встретиться.