Верховные боги индоевропейцев | страница 68
1. Речь идет о доле или об устойчивом, долговременном на-
делении. 3, 54, 21 так определяет результат милостей Бхаги,
взысканных в предыдущем стихе:
räyö asyätn sddanam puruk$0h.
да получу я жилище (корень sad- 'оседать на постоянном месте') с
изобильным богатством в скоте!
RV 1, 62, 7 сравнивает Индру, который удержал два мира
на самом высоком небе, с Бхагой, поддерживающим, удержи-
вающим двух женщин. В свадебных гимнах, произносимых во
время брачных церемоний, Бхага призывается вместе с Арья-
маном, а иногда с Пурамдхи, чтобы обеспечить прочность, бла-
гополучие домашнего очага (10, 85, 23 и 36 = AV 14, 1, 34 и 50).
2. Речь идет вообще о доле или регулярном, предусмотрен-
ном, без неожиданностей, желаемом наделении. Так, RV 5,
16, 2:
vi havyam agnir änu$äg
bhägo nä väram rnvati f
Агни регулярно (anusäk ' к а к должно, в регулярной последовательно-
сти'; Рену: «selon la sequence rituelle») распределяет жертвоприношение,
как Бхага распределяет избранные блага.
В 5, 7, 8 говорится как будто о «временной доле», соответ-
ствующей нормальной длительности беременности; вообще, речь
идет о счастливом и легком рождении Агни и, кроме того, я
думаю, о его рождении «в срок»41:
Счастливым разрешением от бремени (susuh) родила его мать, когда
этим действием (?) 42 он (или она) обрел свою долю (yäd αηαέέ
bhägam).
Глава II. Младшие верховные боги ведийской теологии 77
Это указание на регулярность обнаруживается в прилага-
тельном, имеющем большое будущее, bhägavat (шесть раз в
Ригведе); так, гимн Бхаге 7, 41 в 4-й строфе просит bhäga для
каждого часа:
Пусть мы будем наделены (хорошей) долей (bhägavantah syama;
или: Бхагой, Рену) и сейчас, и в сумерки, и среди дня, и, о щедрый, на
восходе солнца, пусть мы будем в милости богов!
Ср. еще 1, 164, 40 в гимне, обращенном к Корове, где то
же самое прилагательное раскрывает буквальное значение
bhäga:
На хорошем пастбище пусть ты будешь наделена долей (bhäga-
ν α ί ϊ ) твоей еды — и мы также пусть получим свою долю: ешь траву
все время (visvaddnTm), приходи пить чистую воду!
Несомненно, как ответвление от этого значения bhäga пере-
ходит иногда в сферу брачных или сексуальных отношений (ср.
во французском [как и в русском, примеч. пер.] «моя полови-
на»): это bhäga, которую желает девица, старящаяся в одино-
честве в родительском доме (10, 39, 3); это bhäga, о которой
победоносно говорит супруга, избавившаяся от соперниц (10,
159, I4 3 ) ; так, несомненно, объясняются частично многочислен-