Путешествие по солнцу | страница 34



Ничто так не охлаждает бестолкового гнева, как незаслуженная похвала: она и тут не осталась без действия; однако ж я имел дело с людьми сметливыми, не глупыми; они тотчас разочли, что, по моему росту, я потребую много пищи, и это обойдется им дорого, без надежды на какую-нибудь от меня пользу; и как они ни были малы в сравнении со мною, но, видно, надеялись преодолеть силу одного великана числом, храбростью и заносчивостью. Тот же мужчина сказал мне, что для них очень лестно слышать о выгодном мнении, которое имеют об них солнечные жители, хотя не имеют, чести их знать; что они мне очень благодарны за желание свести с ними знакомство, но что у них постановлено правилом, принимать только таких посетителей, которые могут быть чем-нибудь для них полезны; что от меня, напротив того, они предвидят одни убытки, потому что я, по моему росту, потребую слишком много пищи; что ежели я беспокойного нрава, как этого должно ожидать от людей, которые не могут усидеть дома, и не захочу подчинить себя их законам и обычаям, то должны будут содержать во всегдашней готовности корпус войск, чтобы меня караулить, и что это их побуждает меня просить, убраться поскорее туда, откуда пришел; и ежели я на это не соглашусь добровольно, то заставят силою.

Так как я не имел возможности исполнить это требование, то должен был принять другой тон, и потому объявил, что когда я уже принял на себя труд их посетить, то вежливость требует, чтобы они меня приняли с почестью; что, в противном случае, я заставлю их быть гостеприимными: я начал говорить смелее, заметив, что у них не было огнестрельного оружия, а со мною была пара карманных пистолетов.

Тот же мужчина закричал с сердцем: «Э, сударь! да вы смеете еще нам грозить! Вы хотите нас подчинить вашим законам? Мы вам покажем, кто мы!» и с тем вместе прокомандовал вперед, марш! а я, не дав им двинуться вперед, выстрелил в лошадь этого дерзкого наездника; она упада мертвая, а ездок полетел с неё вверх тормашки; другие бросились бежать, и я взял изумлённого и испуганного начальника на руки: он дрожал всеми членами, полагая, вероятно, что я тут же его съем. Я упокоил его, сколько мог, уверяя, что прибыл к ним без всякого худого намерения, и желаю снискать их дружбу; но что, в случае их сопротивления, я имею средства погубить их всех без большого труда; что я ни мало не сомневаюсь в их храбрости и благородстве, и надеюсь быть им полезен; что я, впрочем, не намерен долго у них пребыть, и удовлетворив свое любопытство, возвращусь на солнце; что я также легко мог убить его, как его лошадь, но пожалел его, на первый раз, приняв его строптивость за заблуждение.