Петля времени | страница 42



— Где я? — прокричал он, ему вовсе не хотелось оказаться в ещё одной ловушке времени или где-нибудь похуже.

— Джон? Ты где? — услышал он рядом голос Анны.

— Я здесь, — немного успокоившись, сказал он.

— Я сейчас зажгу свечу.

— Что вы возитесь? — пробурчал лекарь совсем недалеко. — Почему не даёте спать!

— Что происходит? Почему темно? — всё ещё испугано спрашивал Джон. — Я не понимаю.

— Вот и свет, — сказал Соломон, зажигая почти все свечи одновременно взмахом руки. — Не зачем так кричать.

Джон с облегчением упал на ковёр. Он так сильно испугался того, что снова потерялся где-то во времени, что всё никак не мог успокоиться и дрожал.

— Я связался с Лонгвей Ву, — сказал Соломон.

— Кто это? — спросила Анна.

— Это провидец в Китае.

— Китай цел? — удивился Джон.

— Его меньшая часть. Остались только горы и предгорье, всё остальное покрыто водой. Так вот. Он подтвердил мою мысль и согласен с ней.

— Какую мысль? — удивился Джон. — Мы же ничего не обсуждали.

— Вечные смогут тебя отправить обратно. Только они смогут открыть ловушку времени.

— Вечные? — Джон удивлялся всё больше и больше.

— Да.

— И где же они находятся?

— В Шамбале.

— В городе, которого нет?

— Да!

Джон засмеялся. Соломон удивлённо посмотрел на него.

— Что смешного я сказал?

— Как я найду призрачную Шамбалу? Её никто никогда не видел! Это безнадёжно. Анна, Гарольд, возвращаемся домой, — Джон попытался встать, но не смог.

— Я не разрешал тебе вставать или уходить, — строго сказал Соломон. — За твоё такое поведение ты и наказан временем. За твою гордыню и за неумение слушать.

— Извините, — еле слышно произнёс Джон.

— Лонгвей Ву бывал в Шамбале и не раз, если тебе станет от этого легче. Я бывал в Шамбале. Гарольд там был, — всё так же строго говорил Соломон.

Джон удивленно посмотрел на Гарольда.

— Это правда, — ответил он на немой вопрос молодого человека.

— Этот город находят только люди, чистые сердцем. Мудрецы Шамбалы решают, достоин ты или нет оказаться у них в гостях, но судя по твоему поведению, наказание временем ты не понял.

— Если честно…

— Не надо речей, — прервал Джона провидец. — Можешь вернуться на остров, но тогда я вижу только темноту и смерть. Я не знаю как, но именно ты должен спасти деревню и наш город. Мне не открывается то, что грядёт, но именно ты стоишь на пути этого.

— Я согласен на всё, что скажите, — обречённо сказал Джон. — Что мне делать?

— Ты поплывёшь в Китай. Лонгвей Ву тебе всё расскажет, ещё раз посмотрит на тебя, может он что-то увидит. Остальное за тобой, — Соломон развёл руками.