Дон-Карлос инфант Испанский | страница 26
Минуты лишь счастливой той, когда
Ему позволят броситься к ногам
Матильды и в сердечном излияньи
Пролепетать ей первое "люблю".
(Королева становится внимательнее. Маpкиз, после короткаго молчания, продолжает разсказ, обращаясь более, сколько то позволяет присутствие королевы, к принцессе Эболи).
К несчастию, становится меж тем
Вдовцом Пиетро. С юношеским жаром
Старик внимает голосам молвы
О прелестях и об уме Матильды.
Он едет к ней -- он видит -- он влюблен!
Страсть новая-мгновенно задушает
Природы тихий голос. Дядя просит
Руки Матильды -- и перед налоем
Свое он освящает похищенье.
Королева.
Но что ж Фернандо?
Маркиз.
На крылах любви,
Еще не зная страшной перемены,
Летит он, упоенный, в Мирандолу.
Надежный конь примчал его под вечер
В знакомый двор. Вакхические звуки
Тимпанов, флейт и труб ему гремят
Из освещеннаго дворца навстречу.
Он с трепетом вбегает на ступени
И входит неприметно в брачный зал,
Где средь толпы ликующих гостей
Сидел сам дядя.-- Рядом с ним -- тот ангел,
Чей образ был давно знаком Фернанду,
Который в снах ему еще ни разу
В таком небесном блеске не являлся.
Он видит, чем он обладал недавно;
Он видит, что утратил навсегда.
Эболи.
Несчастный!
Королева.
Ваш разсказ, маркиз, окончен,
Неправда-ли? Он должен быть окончен,
Я думаю.
Маркиз.
Ну, не совсем.
Королева.
Вы нам