Товарищ гвардии король | страница 59
Они стояли у единственного в мире мраморного вокзала, и Клаус Зигби строго выговаривал сержанту Церетели, застигнутому милицейским патрулём за попыткой отковырнуть в качестве сувенира кусочек стены. Милицию оттеснили, задавив блеском боевых орденов, а любознательному радисту пришлось узнать много нового о своих умственных способностях. - Сдурел, да? - баварец нависал над Шалвой. - Вредительствуешь, разрушая народное достояние? - А чего такого-то? Это же не Парфенон. - Тьфу на тебя. И не сравнивай жалкие развалины с произведением искусства. - Да какое это искусство? - не сдавался Церетели. - Обычный вокзал, типовой проект... В Херсоне точно такой же. - А сортир из розового мрамора там есть? - Где, в Херсоне? - Ну не в Парфеноне же... - Нету. - Вот! О чём и толкую. Там даже пива нормального нет, а здесь не хуже, чем в Баварии, факт. - О!!! Под омуля, вах! - Шалва поспешил соскочить со скользкой темы. - А степи-то какие по дороге видели! Вот там бы, да на полной скорости... Вдавить до упора! Красота! - Ага, и бараны из-под траков кусками в разные стороны. - Баранов не тронь, - вмешался наводчик, - они вкусные. Все замолчали, вспоминая три дня, проведённые в гостях у Кямиля Джафарова. А лейтенант Иванов даже облизнулся - правильно приготовленный барашек ничем не хуже оленя. Или тюленя. - Ладно, ребята, - на правах старшего по званию подвёл он итог. - Попросим командира объявить Шалве выговор. Даже два выговора. Меня другой вопрос беспокоит... Что за адрес такой - Трапезникова, шесть? И почему даже пистолеты почти отобрали? Ну, я понимаю, операция секретная и всё такое, но... - Погоди, Амангельды Мужикетович, командир приехал. Ну и сумка у него! - Из кузова подъехавшей полуторки действительно выпрыгнул Бадма Долбаев. - Так, привели себя в порядок, построились. Смирна! Строевым шагом Клаус Зигби подошёл к Бадме, остановился за два шага, щёлкнул каблуками, как предписывалось новым Уставом, и доложил: - Товарищ гвардии старший сержант! Экипаж для встречи командира построен! - О-о-о, би амаршалжаа, зер гут, однако! - Долбаев аккуратно поставил подозрительно звякнувший багаж на асфальт и полез обниматься. - О, сайн байна Клаус, Шалва, гамарджоба! Хеерле ирте, Камиль! Однако, Мужикетович, здравствуй! Вот это сюрприз! - Да мы это... - Зигби попытался перенаправить радость Бадмы на всех поровну. - Соскучились, да. Натюрлих, однако. - Ничего, - успокоил командир, - товарищ Сталин нам скучать не даст. Ну что, пошли в поезд?