Тихая сельская жизнь | страница 99
Роланд меланхолично кивнул.
– Я попросил всех оставаться в доме, пока этот вопрос не будет решен, сэр, – предупредил инспектор, завершая допрос. – Полагаю, это не доставит неудобств.
Ричмен обвел глазами библиотеку.
– Ладно, местечко тут сносное, – проговорил он. – Как-нибудь выдержу.
– Спасибо за ваше понимание, сэр. Я пришлю за вами, если у меня вдруг появятся еще какие-нибудь вопросы.
Музыкант поднялся.
– Спасибо, инспектор.
И он неторопливо вышел.
– Что вы на этот счет думаете, леди? – спросил Сандерленд.
– Пока нащупываю, инспектор, – отозвалась моя госпожа. – Я попыталась узнать, связывало ли их с Холлоуэем еще что-то. Скажем, что-нибудь противозаконное. Я вам не помешала?
– Хочется думать, что нет, леди, – произнес полицейский. – Лично я таким способом действовать не собирался, но очень любопытно было видеть, как он взвился, когда вы спросили его. Возможно, их связывало что-то и помимо оркестра.
Затем инспектор сверился с блокнотом.
– Теперь побеседуем с… Ах да, с мистером Клиффордом Хэддоком. Поглядим, как он себя поведет, когда мы возьмем его на крючок.
– Рыбина подходящая, – заметила я.
– Может, тогда вызовем его и начнем, – устало проговорила леди Хардкасл.
– Сейчас приведу его, – вызвалась я и бросилась на поиски мистера Хэддока.
Я нашла его в обществе сэра Фарли-Страуда в коридоре в задней части дома. Он пристально разглядывал довольно безвкусные, на мой взгляд, часы, стоявшие на китайском шкафчике.
– Ну что ж, сэр Гектор, – восторгался торговец, – прекрасный образец. Если уж быть откровенным, то за шкафчик я бы много не дал, это копия, а вот часы – весьма солидная вещица, вне всякого сомнения. Франция, восемнадцатый век. Уверен, что мог бы подыскать вам покупателя.
Хозяин дома, заметив мое появление, закатил глаза, а торговец тем временем продолжал разглагольствовать. Но Фарли-Страуд все же воспользовался случаем, чтобы прервать его.
– Да, дорогая? Что вам угодно? – повернулся он ко мне.
– Прошу прощения, что приходится перебивать вас, сэр Гектор, – со всей мыслимой почтительностью обратилась я к нему. – Но инспектор Сандерленд хотел бы поговорить с мистером Хэддоком.
– О господи! – вырвалось у Хэддока. – Вот и моя очередь предстать перед инквизицией!
– Прошу в столовую, сэр, – пригласила я его.
– Ни к чему заставлять ждать Старого Билла. Сюда, говорите?
– Да-да, сэр, я провожу вас.
Мы уже двинулись в направлении столовой, как сэр Гектор вдруг дернул меня за рукав.