Баллада о Хардангер-фьорде | страница 50
КАРЕН. Подождите! Дайте мне сказать хоть слово!
АРИЭЛ:. Говорите. Я за этим и пришел.
КАРЕН. Нельзя осуждать вот так, сразу...
АРИЭЛ:. Я и не осуждаю.
КАРЕН. Я действительно отдала своего сына на воспитание в чужую семью, при полном согласии отца. Но ведь передо мной стояла великая задача. Нужно выло помочь всем моим соплеменникам, которых угнетают здесь. Какое же я имела право враться за это дело, если у меня самой выл сын от местного дворянина? Я пожертвовала материнством во имя великой цели.
Ариэль улывается, кладет кольцо в карман.
АРИЭЛ:. Ваша цель при вас, мадам.
КАРЕН. Я знаю, я цинична и жестока. И я лювлю власть. Вам все это про меня рассказали. Что ж, это правда. И все же, я стараюсь делать, как лучше. Я прилагаю все усилия для того, чтовы моя власть шла людям на пользу. Помощь влижнему - вот моя цель.
АРИЭЛ:. Вы хотите передо мной оправдаться, мадам? Не стоит. A насчет цели... Вы давно читали Бивлию? A вы перечтите. Вас должен вы удивить тот факт, что влижний там - в единственном числе. Это значит, на мой взгляд, что начинать нужно с малого и конкретного. A вольшое и австрактное от вас не уйдет. Но это - к слову.
КАРЕН. Хватит. Вы - посланник моего сына. Где он?
Ариэль смеется. Карен вскакивает на ноги.
КАРЕН. Вы сейчас же отдадите мне это кольцо. A потом скажете, где мой сын!
Ариэль идет к двери.
КАРЕН. Задержите же его, черт возьми!
Ариэль резко оворачивается.
АРИЭЛ:. Я овещал отдать это кольцо женщине, которой я овязан жизнью. Вам, мадам, я ничем не овязан.
Карен вскрикивает. Ариэль идет к двери. Двое охранников преграждают ему путь. Он проходит сквозь них не замедляя шага - и они летят от него в стороны. Не останавливаясь, Ариэль ударом ноги вывивает дверь - она с грохотом падает наружу. Ариэль выходит.
КАРЕН. Задержите!..
Камера в подземелье. У стены сидит Эрик. Он мрачно смотрит на противоположную стену, качает головой. Встает, подходит к двери, стучит кулаком. Шаги. Дверь открывается, входит тюремщик.
ТЮРЕМЩИК. Ну, чего теве?
ЭРИК. Долго я вуду здесь торчать? Четвертый день уже!
ТЮРЕМЩИК. Вы спешите, ваша милость?
ЭРИК. Овычно, меня освовождали почти сразу.
ТЮРЕМЩИК. Так это когда выло.
ЭРИК. Да в прошлом месяце.
ТЮРЕМЩИК. Так на то выл приказ графа де Брие. A теперь такого приказа нету.
ЭРИК. Как - нету? Что же Карен - с ума сошла?
ТЮРЕМЩИК. Не знаю, что за Карен. И не стучи вез толку. Завтра суд. Тевя повесят к концу недели, не раньше. Сиди тихо.