Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора | страница 52
И вновь актер-рассказчик продолжил:
Взвились разноцветные флаги, грянули литавры и барабаны.
Серебряный иней пик и трезубцев на солнце сверкает.
А впереди щитоносцы с щитами узорными чинно шагают, и лучники рядом.
Строй замыкают секиры и сабли, и огнеметы на колесницах.
Всадники, словно драконы северных морей. Стремительны копья и пики в руках их.
На сцене началось оживление. Алое шелковое полотнище, словно морские волны, затрепетало на сцене. Прекрасно подготовленные актеры показывали боевые приемы ушу. То ли это был танец, то ли это был бой. Но все следили за их непревзойденным мастерством владения мечами, копьями, за их высокими прыжками. Среди зрителей пронесся шепоток, что этому их научили солдаты Юэ Фэя. То и дело по сцене пробегали гуси и выкрикивали названия освобожденных городов и земель.
Но вот на сцене появился трон. На троне вполоборота к зрителю сидит император Гаоцзун с беличьими кистями в руках. На столике перед ним стоят тушечницы с красками.
Кто смеет отрывать меня от созерцания моей картины?
Это я, ваш преданный слуга - Цинь Гуй.
Что за картину вы ныне созерцать изволите?
«Пробуждение от сна в хижине, крытой тростником».
Да, жизнь и к вам была порой сурова.
Но, слава небесам, что есть герой,
И я могу художником быть снова.
Цинь Гуй шепчет императору Гаоцзуну на ухо:
Нам кажется, все кончено, порой,
Но в мире все подвластно тлену.
Еще сегодня он - герой,
А завтра он способен на измену!
Поворачиваясь к залу, чтобы император не слышал, говорит:
-Ужя-то знаю!
Вновь смена декораций и вновь на сцену выбегают гуси.
Привет, брат, ты летишь откуда и с чем, и почему не весел?
Да я несу письмо Цинь Гую от цзиньского правителя. ..
Что в том письме?
Приказ убить героя Юэ Фэя. Уж очень там его боятся.
Еще бы, что еще?
За голову его Цинь Гую обещают отдать все земли, что Юэ Фэй освободил.
Вот как? Не жирно ль будет?
Но голову прислать он должен будет непременно, чтоб успокоить цзиньского правителя.
Пускай попробует!
Потом все гуси поворачиваются к другому гусю. Один из них спрашивает:
А ты куда?
А я несу письмо от императора от Гаоцзуна, письмо с прошением о мире в царство Цзинь.
Вот незадача!
Кто же просит о мире,
когда уж и победа так близка,
и скоро земли все и так к нему вернутся?!
Все ли с ним в порядке?
Не болен ли он, часом?..
Он верит тому, что там написано в трактате о войне «Сунь-цзы».
Быть может, да...
но разве здесь сейчас об этом речь?
Зачем так слепо повторять, что там написано?