Английский язык с Винни-Пухом | страница 72
Pooh looked — first to the right and then to the left (Пух посмотрел — сначала направо, а потом налево).
“Presents?” said Pooh (подарки? — сказал Пух). “Birthday cake?” said Pooh (именинный пирог? — сказал Пух). “Where (где)?”
“Can't you see them (ты разве не видишь их)?”
“No,” said Pooh (нет, — сказал Пух).
“Neither can I,” said Eeyore (я тоже, — сказал Иа; neither — также не). “Joke,” he explained (шутка, — пояснил он). “Ha ha (ха-ха)!”
present [], sugar [], neither []
“Of course it is. Can't you see? Look at all the presents I have had.” He waved a foot from side to side. “Look at the birthday cake. Candles and pink sugar.”
Pooh looked — first to the right and then to the left.
“Presents?” said Pooh. “Birthday cake?” said Pooh. “Where?”
“Can't you see them?”
“No,” said Pooh.
“Neither can I,” said Eeyore. “Joke,” he explained. “Ha ha!”
Pooh scratched his head (Пух почесал /свою/ голову), being a little puzzled by all this (будучи немного озадачен всем этим).
“But is it really your birthday?” he asked (но /сегодня/ действительно твой день рождения? — спросил он).
“It is (да).”
“Oh (о)! Well, Many happy returns of the day, Eeyore (ну, /желаю тебе/ много счастливых повторов этого дня[36], Иа).”
“And many happy returns to you, Pooh Bear (и тебе много счастливых повторов этого дня, Медведь Пух).”
“But it isn't my birthday (но это не мой день рождения).”
“No, it's mine (нет, это мой).”
“But you said 'Many happy returns'— (но ты сказал «много счастливых повторов»)”
“Well, why not (ну, и что)? You don't always want to be miserable on my birthday, do you (ты не хочешь всегда быть несчастным в мой день рождения, не так ли)?”
“Oh, I see,” said Pooh (а, я понял, — сказал Пух).
puzzled [], mine [], want []
Pooh scratched his head, being a little puzzled by all this.
“But is it really your birthday?” he asked.
“It is.”
“Oh! Well, Many happy returns of the day, Eeyore.”
“And many happy returns to you, Pooh Bear.”
“But it isn't my birthday.”
“No, it's mine.”
“But you said 'Many happy returns'—”
“Well, why not? You don't always want to be miserable on my birthday, do you?”
“Oh, I see,” said Pooh.
“It's bad enough,” said Eeyore (довольно скверно, — сказал Иа), almost breaking down (почти теряя самообладание; to break — ломать; down — вниз; to break down — разрушать, разбивать на кусочки; не выдержать, потерять самообладание) “being miserable myself, what with no presents and no cake and no candles, and no proper notice taken of me at all (быть несчастным самому =