Английский язык с Винни-Пухом | страница 71
Eeyore still said nothing at all (Иа все еще /не/ сказал совершенно ничего), so Pooh hummed the third verse quietly to himself (поэтому Пух напел третью строфу тихонько для себя):
does [], know [], nothing []
Eeyore still said nothing at all, so Pooh hummed the third verse quietly to himself:
“That's right,” said Eeyore (/это/ верно, — сказал Иа). “Sing (пой). Umty-tiddly, umty-too (трам-пам-пам, тарам-там). Here we go gathering Nuts and May (вот мы идем собирать Орехи и Боярышник[35]). Enjoy yourself (развлекайся).”
“I am,” said Pooh (я /развлекаюсь/, — сказал Пух).
“Some can,” said Eeyore (некоторые могут, — сказал Иа).
“Why, what's the matter (так в чем же дело)?”
“Is anything the matter (в чем-то дело)?”
“You seem so sad, Eeyore (ты кажешься таким грустным, Иа).”
“Sad (грустным)? Why should I be sad (с какой стати мне грустить)? It's my birthday (/сегодня/ мой день рождения). The happiest day of the year (самый счастливый день в году).”
“Your birthday?” said Pooh in great surprise (твой день рождения? — сказал Пух в большом = в сильном удивлении).
enjoy [], birthday [], year []
“That's right,” said Eeyore. “Sing. Umty-tiddly, umty-too. Here we go gathering Nuts and May. Enjoy yourself.”
“I am,” said Pooh.
“Some can,” said Eeyore.
“Why, what's the matter?”
“Is anything the matter?”
“You seem so sad, Eeyore.”
“Sad? Why should I be sad? It's my birthday. The happiest day of the year.”
“Your birthday?” said Pooh in great surprise.
“Of course it is (конечно). Can't you see (разве ты не видишь)? Look at all the presents I have had (посмотри на все подарки, /которые/ я получил).” He waved a foot from side to side (он махнул ногой из стороны в сторону). “Look at the birthday cake (посмотри на именинный пирог / торт). Candles and pink sugar (свечи и розовый сахар).”