Английский язык с Винни-Пухом | страница 114
“I didn't ask them (я не просил их),” explained Rabbit carelessly (объяснил Кролик небрежно). “They just came (они просто пришли). They always do (они всегда делают = приходят). They can march at the end, after Eeyore (они могут шагать в конце, за Иа).”
started [], relation [], explain []
In a little while they were all ready at the top of the Forest, and the Expotition started. First came Christopher Robin and Rabbit, then Piglet and Pooh; then Kanga, with Roo in her pocket, and Owl; then Eeyore; and, at the end, in a long line, all Rabbit's friends-and-relations.
“I didn't ask them,” explained Rabbit carelessly. “They just came. They always do. They can march at the end, after Eeyore.”
“What I say,” said Eeyore, “is that it's unsettling (что я скажу, — сказал Иа, — так это то, что это нарушает спокойствие; to settle — поселить/ся/; ставить на место, приводить в порядок; to unsettle — нарушать /рас/порядок /чего-либо/; выбивать /кого-либо/ из колеи; расстраивать; тревожить; волновать, нарушать спокойствие). I didn't want to come on this Expo — what Pooh said (я не хотел идти в эту Искпу — как там сказал Пух). I only came to oblige (я пришел лишь, /чтобы/ сделать одолжение). But here I am (но вот я здесь); and if I am the end of the Expo (и если я конец Искпу) — what we're talking about (о чем мы там говорим) — then let me be the end (то пусть я буду концом). But if, every time I want to sit down for a little rest (но если всякий раз, /как/ я хочу сесть, /чтобы/ немножко передохнуть), I have to brush away half a dozen of Rabbit's smaller friends-and-relations first (мне приходится сначала смахнуть дюжину мелких друзей и родственников Кролика), then this isn't an Expo — whatever it is — at all (то это вовсе не Искпу — или как ее там), it's simply a Confused Noise (это просто Беспорядочная Суматоха; noise — шум, гам, грохот; гвалт, гудение, гул). That's what I say (вот что я скажу).”
“I see what Eeyore means,” said Owl (я понял, что имеет в виду Иа, — сказал Филин). “If you ask me— (если ты спрашиваешь меня)”
oblige [], dozen [], confused []
“What I say,” said Eeyore, “is that it's unsettling. I didn't want to come on this Expo — what Pooh said. I only came to oblige. But here I am; and if I am the end of the Expo — what we're talking about — then let me be the end. But if, every time I want to sit down for a little rest, I have to brush away half a dozen of Rabbit's smaller friends-and-relations first, then this isn't an Expo — whatever it is — at all, it's simply a Confused Noise. That's what