Вопреки. Том 2 | страница 27
— Сир, пожалуйста… я ничего не сделала, я всего лишь прислуга… пощадите!
Её слова вызвали кровожадную улыбку у Густава, он властно взял Алису за предплечье и резким движением потащил из шкафа:
— Фортуна ко мне благосклонна! — победно произнёс мужчина, и повалил девушку на кровать, залезая сверху, — У тебя хорошенькая мордашка, девчонка, для прислуги даже через чур!
Алиса остановилась глазами на его свежей ране на плече и улыбнулась уже своей обычной надменной улыбкой:
— У вас кровь, — сказала она тихо.
— Да, это для обряда… я большая шишка вообще-то.
— Ну да, ну да… из полусотни наёмников десять Бэтта и все остальные Гамма, и вы из последних. Вас списали! Сложно признать или вы настолько тупы? — спросила она уже совсем не прикидываясь.
Густав не успел до конца понять, что происходит, как Алиса уже вонзила в его сердце клинок с рубинами, а подушкой прикрыла ему рот. Она скинула труп с себя, вытащила из него клинок, приняла свой боевой вид, взяла яблоко с тарелки и высунулась в окно. Её волосы блестели на солнце, она кинула спелое сочное яблоко в Хозяина и, когда он его поймал, с игривой улыбкой скрылась.
— Пошли, — скомандовал Блэквелл и откусил плод.
Мужчины тихо вошли в поместье, прикрывая друг друга. С гостиной были слышны голоса стражи, куда и подбирался Блэквелл. Он остановился за углом, сделал крутящий жест ладонью, кольцо с изумрудом чуть блеснуло, и в руке появилось пламя. Мужчина тихо рассмеялся и кивнул напарнику, что было командой к нападению.
Они действовали быстро и точно, прошло не более десяти минут, с тех пор, как они ступили на порог поместья, но вся охрана была уже мертва, кроме лидера, которого Блэквелл обездвижил и привязал к колонне:
— Кто дал тебе наводку? — холодно спросил Блэквелл пленника.
— Идиоты! — смеялся он, — Я ничего не скажу, ни слова!
Блэквелл потёр виски и, не глядя в испуганные глаза пленнику и пустил на него огненный поток. Запахло жаренной плотью, а пламя всё лилось и лилось из рук Блэквелла, пока все трупы по комнате горели. В момент пламени просто не стало, а на месте мёртвых охранников были только горстки пепла.
— Ну и что мы имеем, Винс? — тихо спросил Флэтчер, — Кроме жуткого запаха, конечно…
— Они не имели ни малейшего понятия кого поймали. Кайл им ни слова не сказал, а на след они вышли случайно.
— Как узнал?
— Ментальной защиты не было. Это не наёмники, а горстка «активистов» бывших военных. Часть беглых с Фисарии и Мерлокс, судя по всему, Картер говорил о дезертирах из его Бэтты.