Бумажные шары | страница 70



Внизу к нему подскочил хозяин гостиницы.

— Господин! — прошипел он, делая страшные глаза. — У меня для вас важные сведения!

Йоши-Себер вопросительно поднял брови, но, видя, что Бакуро не торопится делиться информацией даром, усмехнулся.

— Этого хватит? — спросил он, доставая золотой.

На этот раз хозяин ломаться не стал и поспешно выхватил монету из рук Йоши-Себера. Это был дурной знак: раз Бакуро даже не попытался торговаться, значит, сам боялся того, о чём хотел сообщить.

— В чём дело? — требовательно спросил Йоши-Себер.

— О вас спрашивали! — прошептал Бакуро, озираясь, словно опасался чужих ушей. — Минут пять назад сюда вошли двое, переодетые торговцами, но я солдат сразу узнаю, можете мне поверить!

— Что конкретно они говорили? — Йоши-Себер нахмурился, пытаясь понять, кто мог интересоваться его персоной с учётом того, что он только вчера приехал в город.

— Спрашивали, как вы выглядите, показывали рисунок.

— И?

— Портрет не ваш. Но они были уверены, что тот человек поселился здесь.

— Приняли меня за другого?

Бакуро кивнул.

— Я им так и сказал, но они явно не поверили. Будьте осторожнее, господин.

— А почему они не поднялись ко мне?

— Мне пришлось солгать, что вас нет, — хитро прищурился Бакуро. — Мало ли кто интересуется моими постояльцами.

— Они тебе ничего не заплатили, да? — усмехнулся Йоши-Себер.

Хозяин гостиницы развёл руками.

— Увы, не все так дальновидны, как вы, господин! — он подобострастно поклонился.

Йоши-Себер сунул ему в руку ещё один золотой.

— Либо я встречу их на улице, — сказал он, — либо они снова заявятся сюда. Во втором случае, если меня не будет, предложи им подождать в номере.

— Вы уверены? Стоит ли пускать их?

— Боги велят нам быть гостеприимными, верно?

— Надеюсь, у меня не будет неприятностей? — озабоченно спросил Бакуро.

Йоши-Себер хлопнул его по плечу.

— Ты же сам сказал, что они обознались, так? Это просто ошибка, и когда я поднимусь, им всё станет ясно. Они поймут, что нашли не того, и отправятся дальше.

Бакуро кивнул.

— Полагаю, вы правы, господин. Мне нужно заботиться о репутации заведения.

— Весьма похвальное стремление. Не забудь только меня предупредить, что они пришли.

Хозяин гостиницы рассмеялся. Глазки у него при этом сощурились, превратившись в узкие щёлочки.

— Разумеется, господин, само собой!

— Вот и договорились.

Взяв у Бакуро тростниковый зонт, Йоши-Себер вышел на улицу. Он торопился и почти бежал, перепрыгивая через лужи. Очень скоро его одежда и обувь стали мокрыми (стоило ли переодеваться?), но он не обращал на это внимания.