Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения | страница 14
ТРЕДУЕЛЛ. Прощу прощения, сэр. Хозяин велел мне не отпирать эту дверь до вашего приезда. Хозяин… (Видит неподвижную фигуру в кресле и замолкает.)
ПУАРО. Мертв.
ТРЕДУЕЛЛ. Сэр, это… Убийство?
ПУАРО. Почему вы так решили?
ТРЕДУЕЛЛ (понижая голос). Сегодня вечером здесь происходили странные вещи, сэр.
ПУАРО. О-о!
Пуаро и Гастингс переглядываются.
Расскажите мне.
ТРЕДУЕЛЛ. Даже не знаю, с чего начать, сэр. Думаю, я… Я впервые почувствовал, что что-то не так, когда к чаю приехал этот джентльмен-итальянец.
ПУАРО. Джентльмен-итальянец?
ТРЕДУЕЛЛ. Доктор Карелли, сэр.
ПУАРО. Он приехал на чай без приглашения?
ТРЕДУЕЛЛ. Да, сэр, но мисс Эмори пригласила его к обеду, подумав, что он — друг миссис Ричард. Но если вы спросите меня, сэр… (Замолкает.)
ПУАРО. Да?
ТРЕДУЕЛЛ. Надеюсь, вы понимаете, сэр, что не в моих правилах сплетничать о семье. Но поскольку хозяин мертв…
ПУАРО. Да, да, я понимаю. Вы были очень привязаны к вашему хозяину.
Тредуелл кивает.
Он послал за мной, чтобы что-то сообщить. Вы должны рассказать мне все, что знаете.
ТРЕДУЕЛЛ. Тогда, сэр… Как мне кажется, миссис Ричард не хотела, чтобы итальянского джентльмена приглашали к обеду. Я увидел выражение ее лица, когда мисс Эмори попросила его остаться.
ПУАРО. Каково ваше личное впечатление от доктора Карелли?
ТРЕДУЕЛЛ. Он не нашего круга, сэр.
Пуаро недоуменно смотрит на Гастингса. Гастингс отворачивается, пряча улыбку. Тредуелл остается совершенно серьезным.
ПУАРО. Вы почувствовали что-то странное в его появлении здесь?
ТРЕДУЕЛЛ. Да, сэр. Это было как-то неестественно. И все неприятности начались после его приезда — хозяин велел послать за вами и отдал распоряжения насчет дверей. Миссис Ричард тоже весь вечер была сама не своя. За обедом ей даже пришлось выйти из-за стола. А мистер Ричард, он был очень расстроен всем этим.
ПУАРО. Была вынуждена выйти из-за стола? Она заходила сюда?
ТРЕДУЕЛЛ. Да, сэр.
Пуаро видит на канапе сумочку, оставленную Лючией.
ПУАРО. Интересно. Я вижу, одна из дам забыла свою сумочку.
ТРЕДУЕЛЛ. Это сумочка миссис Ричард, сэр.
ГАСТИНГС. Я видел, как она положила ее сюда, прямо перед тем как выйти из комнаты.
ПУАРО. Прямо перед тем, как выйти из комнаты? М-м-м… Любопытно. (Кладет сумочку на канапе.)
ТРЕДУЕЛЛ. Насчет дверей, сэр. Хозяин велел мне…
ПУАРО (перебивает). О, мне совершенно необходимо все это услышать. Поговорим там. (Указывает на дверь.)
Тредуелл выходит в соседнюю комнату, Пуаро следует за ним.
ГАСТИНГС. А я останусь здесь.