Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? | страница 45
— Он не понимал…
— Прекрасно все понимал. Жаль, умер, не то бы я вразумил его по-своему.
— С этой целью вы, наверное, в то утро и зашли к мистеру Морлею, не правда ли? — вкрадчиво спросил Пуаро.
— Кто это вам наговорил?
— А разве вы не заходили?
— Ну даже если и заходил, то что? Может, я хотел повидать мисс Невилл.
— Но вам ведь сказали, что ее нет, что она уехала.
— Вот именно. И это показалось мне подозрительным. Я сказал рыжему придурку, что подожду, пока Морлей освободится. Хотел с ним поговорить, втолковать ему, что хватит настраивать Глэдис против меня, что он и так уж слишком переусердствовал. Думал, скажу ему, что я уже не жалкий безработный, что у меня хорошая должность и что недалек тот день, когда Глэдис уведомит его о своем уходе и займется приданым.
— И вы действительно сказали об этом мистеру Морлею?
— Нет, мне надоело торчать в этом его унылом склепе, и я ушел.
— В котором часу вы ушли?
— Не помню.
— А в котором часу пришли?
— Не знаю. Кажется, в начале первого.
— И пробыли там полчаса? Или дольше? А может быть, меньше получаса?
— Говорю вам, не знаю. Я не из тех, кто то и дело глазеет на часы.
— В приемной, кроме вас, кто-нибудь еще был?
— Когда я вошел, там сидел какой-то жирный малый, но он вскоре ушел, и я остался один.
— Стало быть, вы покинули приемную до половины первого. Потому что в половине первого туда уже вошла некая леди.
— Вероятно, вы правы. Больше не мог высидеть. Говорю вам, это место действует мне на нервы.
Пуаро задумчиво поглядел на молодого человека.
Его самоуверенный вид был каким-то неестественным. Возможно, он просто очень нервничал и старался себя не выдать.
Пуаро как бы между прочим и вполне дружелюбно поинтересовался:
— Мисс Невилл говорила, что вам посчастливилось получить хорошую работу.
— Жалованье хорошее.
— Десять фунтов в неделю, как сказала мне мисс Невилл.
— Точно. Недурно, правда? Вот видите — когда я захочу, то могу добиться чего угодно, — самодовольно улыбнулся Фрэнк.
— Несомненно! И что же, трудная у вас работа?
— Не слишком.
— Интересная?
— О да, весьма интересная. Кстати о работе. Я часто думаю, чем вы, частные сыщики, занимаетесь? Теперь ведь не то, что во времена Шерлока Холмса[46]. В основном, наверное, разные бракоразводные дела?
— Я лично этим не занимаюсь.
— В самом деле? На что же вы живете?
— Да вот кое-как перебиваюсь, мой друг, едва свожу концы с концами.
— Но вы ведь вращаетесь в самых высших кругах, правда? — сказала Глэдис Невилл. — Мистер Морлей мне говорил. По-моему, вашими услугами пользуются члены королевской семьи, герцогини, Министерство внутренних дел.