Карты на столе. Немой свидетель. Смерть на Ниле | страница 39
— Был у нее муж?
— Он умер от сибирской язвы.
— От сибирской язвы?
— Да. Как раз в ту пору в продаже было много дешевых кисточек для бритья, часть их была инфицировании. Из-за этих самых кисточек было столько скандалов.
— Вещь, бесспорно, удобная, — заметил Пуаро.
— И я так подумал. Если муж из-за чего-то грозился хорошенько с ней разобраться. Впрочем, все это догадки. Они хромают на обе ноги.
— Мужайтесь, друг мой. Я знаю ваше упорство. В конце концов у вас будет не две ноги, а все сорок, не менее резвых, чем у сороконожки.
— И в результате глубоких раздумий относительно того, на какую из них сначала наступить, я, как та сороконожка, скачусь в канаву[52],— усмехнулся Баттл, потом спросил: — А вы, мосье Пуаро, не хотите приняться за дело?
— Я могу тоже поговорить с доктором Робертсом.
— Двое в один день? Это его обязательно взвинтит.
— О, я не буду навязчив. Я не стану расспрашивать его о прошлом.
— Мне бы хотелось знать, какую тактику изберете вы, — с любопытством спросил Баттл. — Впрочем, не говорите, если не хотите.
— Du tout, du tout[53]. Я готов сообщить вам. Я буду говорить о бридже, только и всего.
— Опять о бридже. Все об одном, не перебор ли, мосье Пуаро?
— Я нахожу предмет очень интересным.
— Ну, каждому свое. Я на такие тонкости не способен… Это не в моем стиле.
— Что же такое ваш стиль? — Озорной огонек блеснул в глазах Пуаро.
— Простой, честный, ревностный офицер, человек, добросовестно выполняющий свой долг, — вот мой стиль, — с ответным огоньком в глазах произнес инспектор. — И никаких выкрутасов, никаких фокусов. Только честный пот. Скучноватая, довольно рутинная работа — вот так вот!
Пуаро поднял стакан.
— За наши с вами методы, и пусть же успех увенчает наши совместные усилия!
— Я надеюсь, полковник Рейс сумеет добыть нам что-нибудь о Деспарде, — сказал Баттл. — Источников у него хватает.
— А миссис Оливер?
— Немного суетлива. Эта женщина у меня вызывает симпатию. Говорит много глупостей, но славный человек. И женщина может узнать о женщине такие вещи, до которых мужчине и не додуматься. Она может докопаться до чего-нибудь стоящего.
Они расстались. Баттл возвратился в Скотленд-Ярд, чтобы подготовить руководящие инструкции. Пуаро отправился на Глоусестер-Террас, 200.
Доктор Робертс при встрече с гостем с шутливым удивлением поднял брови.
— Два сыщика в один день, — с улыбкой сказал он. — Понимаю: к вечеру — наручники.
Пуаро улыбнулся в ответ.
— Смею вас заверить, доктор Робертс, что мое время поделено на всех четверых поровну.