Оборотень с человеческим лицом | страница 13



— Зато вы весьма цените Киплинга, не так ли? И, почти наверняка, Блейка, Китса, Уайльда?

— Вот последнего, как раз, не очень.

— Ну, дело ваше. Я с «Балладой Реддингской тюрьмы» познакомился в подлиннике. Не было ни желания, ни времени ждать переводчиков. Да Бог с ними, с поэтами. Пусть воспевают, кто романтику и «фейные» страны, кто колониальные войны и Томми Аткинса, мы-то здесь не для этого собрались, не так ли?

— Тогда давайте проанализируем поведение стюарда. Начнем с его мотивов.

— Мотивы достаточно прозрачные. По-моему, он пытался пробраться либо в каюту Шотбоу, либо Керриганов.

— А для чего?

— Как для чего? Украсть что-нибудь, — пожал плечами Пастер.

— А что? Что именно? Ведь за табакеркой или даже за тугим портмоне так не полезешь. Ведь он не мог не отдавать себе отчет в риске быть обнаруженным, задержанным…

— Думаю, да.

— А, следовательно, цена успеха была достаточно велика. И перекрывала возможный риск. А, быть может, Бейлс шел на преднамеренное убийство, ради достижения успеха?

Харрисон покачал головой:

— Кто бы мог подумать? Тихий, услужливый…

— Ну, положим, для опытного преступника нет проблем принять любую личину. Не в этом дело. Что он искал? Как вы считаете?

— Даже не знаю, что и ответить… Деньги? Но насколько большую сумму? Золото? Неужели самородки? Я слыхал краем уха — в землях бапеди вновь открыто месторождение.

— Мысль интересная. Но, — француз задумался. — Но самородки обычно не возят в саквояже. Что проще — обратить их в деньги непосредственно в Капской колонии и везти домой скромный банковский чек. А вы не слышали об открытиях новых месторождений алмазов? Родезия — страна большая, места хватит многим и многим старателям.

— Вы думаете, алмазы?

— Драгоценные камни — наиболее вероятный груз и наиболее вероятный объект охоты. Мало весят, компактны и обладают огромной стоимостью даже в неограненном виде.

— Значит, решено! Алмазы!

— Раз мы все равно гадаем на кофейной гуще, — улыбнулся Пастер. — Пусть будет — алмаз. Один, но большой.

— Замечательно! Дело об алмазе раджи!

— Почему раджи? Мы же не из Индии возвращаемся.

— А как будет правитель по-зулусски?

— Правитель — не знаю. Вождь — инкози.

— Значит, алмаз инкози?

— Пусть тогда уж будет алмаз Дингаана.

— А кто это?

— Один из величайших вождей зулусов. Был бы он жив в наши дни, кто знает, чем бы обернулась воинская удача к белым на Кровавой речке?

— Красиво звучит — алмаз Дингаана, — Харрисон несколько раз повторил последние два слова, будто обкатывая их на языке. — Значит, алмаз хранится либо у полковника, либо у Шотбоу.