Другая Элис | страница 77
— У меня ревматоидный артрит. — Этот человек немного меня заинтересовал.
— Ужасно, немыслимо, — добавила Софи. — Она играла в теннис, но ревматоидный артрит такой страшный, что теперь она больше не может играть.
— Вам повезло, что у вас такая заботливая подруга, — улыбнулся Альберт. Его маленький рот приоткрылся, обнажив пятнистые от никотина зубы. — Я могу сказать, что вы очень близки, я прав?
Мы покивали.
— В свое время я с большим успехом исцелил многих. Если вам это интересно…
Вечером мы с Софи говорили об этой встрече. Если он сказал правду, что мне терять?
Альберт сидел за угловым столиком ресторана с газетой и кофе. Все в том же свитере с ромбами и серых брюках. Он рассказал о себе. Когда-то он был популярным журналистом и всегда был предан церкви. Он уверен, что обладает даром целительства. «Я жил некоторое время в Лурде…».
— Где было Явление Пресвятой Девы Марии? — уточнила Софи.
— Правильно. Там случилось что-то таинственное. Незнакомый человек провел ее сквозь толпу прямо ко мне. Она посмотрела мне в глаза и надела кольцо мне на палец. — Он показал нам серебряное кольцо на среднем пальце. Оно было узкое, и с обеих сторон от него бугрилась плоть. — С тех пор я больше не мог его снять. Я считаю, что это особенный знак, вы согласны? Она сказала мне, что я наделен замечательной целительной силой. Между прочим, — добавил он, чуть помолчав, — я никогда еще не был в Хэмпшире. Что-то позвало меня сюда. Вы понимаете, о чем я говорю?
Мы условились встретиться с Альбертом через несколько дней.
Сидя в своем отельчике, мы удивлялись, как это он мог позволить себе жить в такой роскоши, в то время как одежонка на нем была, прямо сказать, жалкая.
— Я предупредил персонал, что ко мне придут две хорошенькие девушки и что за этим не кроется ни намека на секс, — щебетал Альберт. — Дело в том, что я не хочу, чтобы у кого-то появились неверные мысли. Людям ведь только дай повод посплетничать, вы же знаете…
Мы с Софи таращили на него глаза.
— Целительство тесно связано с приятием, согласием, — начал он, тут же метнулся к стойке администратора и, запыхавшись, вернулся к нам. — Если я буду стараться бросить эту бумажку в урну, я точно не попаду в нее. — Он скомкал листок бумаги и бросил его в корзину. — Вот видите, я промахнулся, — с улыбкой сказал он, поднимая бумажку с пола. — А теперь, если я брошу эту бумажку, не стараясь попасть, она окажется в корзине. — Он бросил ее через плечо. — Видите?