Как заполучить принцессу | страница 72



Лицо старухи страшно перекосилось.

— Ты не женишься на бесплодной женщине!

— Я женюсь на этой женщине, даже будь она сто раз бесплодна! Она моя, бабушка. Вбейте это в свою упрямую голову! Никто и ничто не сможет этого изменить.

— Тьфу! — Бабка была вне себя от бешенства. — Она для тебя не годится! У нее даже коз нет!

— Мне не нужна женщина с козами. И то, какую женщину я хочу, — моя забота. Не ваша!

— Это забота всей семьи. — Бабушка показала на Лили и сказала на чистом английском: — Только взгляни на нее! Даже без моего проклятия у нее на костях нет мяса! Она не родит тебе сыновей!

Внимание всех присутствующих было обращено на Лили, на лице которой сменялись оттенки красного. Вольфу страстно хотелось унести ее отсюда, но он знал, что это только вызовет лишние сплетни.

Глаза его застилала алая пелена ярости.

— Бабушка, вы сказали достаточно. Мы уходим.

— Хорошо. Я сказала все, что должна была сказать. Она не годится тебе в жены.

— Не годится?! — Герцогиня Роксборо бесцеремонно протолкнулась через небольшую толпу собравшихся и вышла вперед. — Как вы смеете говорить подобное о моей крестнице?

Вольф тихо застонал.

— Ха! — воскликнула старуха. — Вы — причина этой глупости, вы и ваша страсть к сватовству! И привычка лезть в чужие дела! Это вы постоянно дразните Вольфа вашими бледными рыжеволосыми девицами.

— Я не рыжая, — нахмурилась Лили.

— Тихо! — дружно рявкнули герцогиня и старуха.

Последняя злобно уставилась на герцогиню. Та ответила не менее злобным взглядом.

— Это мой замок, и от меня зависит, что случится и чего не случится в этих стенах.

— Это вас не касается.

— Если это касается мисс Балфур, значит, касается и меня. И если я желаю, чтобы ваш внук ухаживал за мисс Балфур, так и будет.

Старуха скрестила руки на тощей груди.

— Значит, признаете, что все это — ваших рук дело? Что вы навязали эту женщину моему внуку?

Герцогиня последовала ее примеру и тоже скрестила руки на груди.

— Не я. Я никогда не пыталась устроить брак между вашим внуком и моей крестницей. Она слишком хороша для него.

Бабушка ахнула и отстранилась. Лицо ее стало красным, как ковер под ногами.

— Как вы смеете?!

Вольф искоса взглянул на Лили, которая уставилась на женщин, как на пару кобр, готовых к броску. Чувствуя себя беспомощным, как новорожденный жеребенок, принц потер шею. Последние два дня он безуспешно пытался подстегнуть интерес Лили к нему, флиртуя с мисс Эммой. И хотя иногда ловил взгляды Лили, все же она ни слова ему не сказала.