Плохие новости | страница 64



Судья Хигби выдержал еще несколько секунд паузы. Девушка встретила его изучающий взгляд без дрожи, глаза в глаза. Ему показалось, что она на что-то сильно злится, но прячет это внутри. Она не сидела в закрытой позе, за которой глупцы всегда пытаются спрятаться, раскрывая свою вину, пока они упорно доказывают свою невиновность. Она не выдала залпом заранее заготовленную речь. Она молчала и ждала, пока он начнет.

«Ну и что у нас тут происходит?» — подумал судья, совершенно не радуясь этому моменту.

Ладно. Начнем.

— Мисс Фарраф, мисс Доусон сказала…

— Меня зовут, — сказала она тихо, но властно, — Перышко Рэдкорн. Это имя, которое мне дали при рождении. Позже, когда моя мать покинула резервацию и съехалась с Фрэнком Фаррафом, она сказала, что у меня должно быть другое имя, как у всех, иначе надо мной будут смеяться. Поэтому она изменила мое имя, с которым я и жила до недавних пор. Но сейчас я хочу вернуть свое настоящее имя.

Громкое заявление. Наверное, она репетировала эту речь часами, будучи в заключении. Ладно, он дал ей возможность выговориться, но теперь пришло время сворачивать этот театр. Максимально мягко он сказал:

— У вас есть свидетельство о рождении, где указано ваше имя?

— Нет, — ответила она. — У меня вообще нет свидетельства о рождении, и я даже не знаю, как мне его получить, так как даже толком не знаю, где я родилась.

— Но ведь где-то, же есть свидетельство, в котором говорится, что вам отец Фрэнк Фарраф?

— Моя мама познакомилась с Фрэнком, когда мне было три или четыре года. Тогда мы уехали из резервации в город, потому что в резервации не было работы.

С ухмылкой, от которой веяло холодом, он сказал:

— Но ведь нигде нет работы для трех-четырехлетнего ребенка, не так ли?

Ему хотелось пошутить на этот счет, хотя он прекрасно понимал, что она имеет в виду свою мать.

Но девушка сказала:

— Вообще-то была. Меня заставляли полоть. Я садилась между грядками с фасолью, и мне говорили, что нужно выдергивать, а что нужно оставлять. Я очень хорошо это помню.

Судья Хигби откинулся назад. Это уже не была глупость, это была правда. Как это девушка могла отличаться от марширующей армии тупиц, которые ежедневно мелькали перед его равнодушным взглядом? И вот, трехлетний ребенок, сидящий на грядках фасоли и пропалывающий их, — это была именно та картинка, в которую он поверил.

Хорошо. Она просто смешала реальные факты из жизни и свою чушь. Но факт оставался фактом: она мошенница, с ней нужно разобраться и выслать ее из округа.