Фантомная боль | страница 3




- Ну что, капитан, нам на стрельбах нужен циклоп?


Далока передернуло.


- Вообще-то у нас за такие слова убивают, - показывая зубы, заявил он.


Он, конечно, имел право злиться, но не собирался диктовать свои законы на чужой планете – он просто сообщил факт, пусть и с некой просьбой в будущем уважать нравы его расы. Но Мол воспринял его слова как серьезный выпад. Забрак встал и сделал шаг вперед. И как он смотрел на абиссина, который был в полтора раза выше его! С таким вызовом и чувством собственного превосходства. Со сдержанной яростью. Как ему удавалось это, обычные существа не смогут понять никогда.


- Попробуй, - сказал Мол твердо и бесстрастно. - Не зря же нас здесь учат этому.


- Ой, да пошел ты! – без злобы ответил Далок, отказываясь от своих слов.


При всей гордости он не хотел ругаться и тем более драться с тем, кого уважал. И кого, если быть полностью откровенным с собой, немного боялся.


- Думаю, мы можем взять тебя в команду, - попыталась сгладить эту ситуацию Килинди.


- Да, - кивнул, соглашаясь с ней, Мол. - А Далин сейчас расскажет тебе нашу стратегию, да? – это прозвучало как приказ, распоряжение уйти с площадки. - И заберите операционное кресло, - он поддел ногой стул и удержал его на весу так, что одна ножка стула опиралась на носок его ботинка, остальные были без опоры. Выдержав пару секунд этот хрупкий баланс, забрак сделал выпад ногой вперед, стул упал на землю и проехал по площадке почти до ног Далока.


Далин послушала его. Уходя, она бросила заинтересованный взгляд на Мола, заострив внимание на серьге в его ухе.


- Операция прошла успешно, - улыбнулась она на прощанье. – Тебе идет.


Забрак ничего не ответил. Далин ушла, абиссин последовал за ней, захватив с собой стул, как его и попросили. Когда они ушли, Килинди вздохнула полной грудью. Она ждала этого момента. Она смотрела в горящие во тьме глаза Мола. В этих глазах цвета расплавленного золота было что-то необъяснимое: яростная воинственность и степенная гордость. Такая гордость, что будь Мол в ином одеянии, его манеры были бы восприняты как царственные. Великой загадкой было происхождение этого забрака, его противоречивого характера и надменного взгляда. И все это было для него органично, а не выглядело простым бахвальством. Килинди Матако настолько восхищалась Молом, что могла бы много чего сказать ему о своих чувствах. Но сейчас, имея возможность сделать это наедине с ним, в тишине, смягченной сладострастным шепотом прибоя, она молчала. Наедине с Молом ее покидал дар речи.