Сыщики их еще не заметили. Они все трое шли по середине улицы, бросая то направо, то налево внимательные пытливые взгляды.
— О!.. — У Лампьё мелькнула надежда. — Они посторонились от экипажа.
То был ночной извозчик, возвращавшийся домой. По счастливой случайности, полицейским пришлось уступить ему дорогу. Под прикрытием экипажа, Лампьё и Леонтина ускорили шаг. Они быстро удалялись и уже считали себя вне опасности, когда Лампьё, почувствовав, что кто-то дотронулся до его плеча, обернулся.
— Что такое?! Что такое?! — забормотал он.
Леонтина его окликнула.
— И вы тоже, — произнес чей-то голос. — Останьтесь! И без скандалов!
Лампьё дал надеть на себя наручники, не оказав никакого сопротивления. Потом его грубо подтолкнули вперед, и он поплелся, не смея взглянуть на Леонтину, которая шла рядом с ним и тихо плакала.
Текст романа «Человек, которого выслеживают» печатается по изданию 1923 г.
Перевод С. И. Васильевой, литературная обработка А. Г. Неклюдова