В чужом небе | страница 36
— Чем же именно вы занимаетесь на комплексе, маркграф? — спросил я у него, когда мы остались в профессорском кабинете вдвоём. — Среди вас нет ни одного врача, а здесь явно идёт работа по их специальности.
Прежде чем ответить мне, Боргеульф подчёркнуто медленно обошёл вокруг стола профессора Боденя и занял его кресло. Я не возражал. Даже стоять остался, хотя и понимал, как это могло бы выглядеть со стороны. Чтобы хоть немного уравнять наше положение, я подошёл к столу и опёрся на него обеими руками, слегка нависнув над маркизом.
— Мой титул, — решил для начала поправить меня Боргеульф, — звучит, как маркиз. Быть может, вы тут – в Народном государстве – не слишком разбираетесь в подобных вещах, но я в этом отношении крайне щепетилен. Постарайтесь впредь правильно произносить мой титул. Маркиз, — выговорил он его едва ли не по буквам.
Мне сразу не понравился его акцент. Я знаю, как говорят имперцы, а тут слова звучали слишком резко и отчётливо, будто лязганье затвора.
— Прошу простить, — ответил я на классическом имперском. — У нас и до Революции были свои аристократические титулы, отличные от континентальных. А уж теперь, когда все титулования упразднили…
Я только руками развёл.
Мы помолчали несколько секунд. Я ждал ответов на мои вопросы, но попытавшийся сбить меня с мысли маркиз, не спешил начинать говорить. Лишь поняв, что я отлично умею играть в подобные игры, он слегка кивнул мне, признавая мою маленькую победу.
— У нас здесь своя миссия, одобренная Революционным конвентом. Руководители Народного государства в курсе того, чем мы тут занимаемся. Я понимаю, что вас прислали с инспекцией деятельности профессора Боденя. Но к нашей миссии она отношения не имеет никакого. Просто так уж совпало.
— Я здесь вовсе не с инспекцией. Я ищу тех, кто причастен к нападению на комплекс, которое полностью уничтожило его. И я думаю, вы отлично знаете, что не только найденный здесь мёртвый бандит Вепр виновен в этом.
— Вот оно что.
В глазах маркиза загорелся огонёк неподдельного интереса. Он и сам не заметил, как перешёл на имперский. И подозрения мои только усилились.
Боргеульф свёл вместе длиннопалые ладони, затянутые в кожаные перчатки. Поглядел на меня снизу вверх.
— Кто бы это ни был, они давно покинули эти места, — заявил он. — Однако когда наша миссия завершится успехом, думаю, у вас появятся сведения и об этих людях.
Кажется, я ступил на очень тонкий лёд. И сейчас каждое слово моё может привести к провалу.