Буря | страница 11
По-моему, наша одежда блещет свежестью, как в Африке, в Тунисе, когда мы впервые надели ее в день свадьбы нашей прелестной королевны Кларибели с царем Тунисским.
Милая была свадьба, и возвратное плаванье у нас вышло прелесть какое.
Никогда еще Тунис не украшала такая бесподобная царица.
Со времен вдовицы Дидоны.
"Вдовицы"? Кол ему в глотку! Вдовицей-то зачем титуловать Дидону? "Вдовица Дидона"!
А по мне, пусть бы хоть и "вдовца Энея" приплел. Какой ты, однако, горячий!
Дидоны, говорите вы? Дайте-ка вспомнить. Дидона была царицей не Туниса, а Карфагена.
Нынешний город Тунис — это древний Карфаген.
Неужели?
Уверяю вас, синьор.
Его слово чудотворней, чем волшебная арфа.
Оно передвигает города.
А какое следующее чудо совершит он запросто?
Сунет этот остров себе в карман и дома отдаст сынку сгрызть вместо яблока.
А семечки высыплет в море — на разведенье новых островов.
Истинно так.
Давай, давай, сыпь на здоровье.
Государь, мы говорим вот, что одежда новехонька на нас, как в день свадьбы вашей дочери, нынешней царицы Туниса.
И несравненнейшей из всех цариц тунисских.
Со времен — не забудь — вдовицы Дидоны.
О да, вдовицы-царицы, вдовицы Дидоны.
Не правда ли, государь, — камзол мой свеж, точно впервые надет?
Точно, да неточно.
Свеж, как на свадьбе вашей дочери в Тунисе.