Буря | страница 10
(Миранде.)
Уходят.
АКТ II
Сцена I
Другая часть острова.
Появляются Алонзо, Себастьян, Антоиио, Гонзало, Адриан, Франсиско и другие.
Оставь меня в покое.
Эти утешения ему — как холодный слипшийся горох.
Но утешитель так просто не отвяжется.
Вот он заводит часы своего глубокомыслия; сейчас услышим звон.
Государь!..
Считай — раз…
фунт лиха, и не один. Вы сказали справедливее, чем вам желалось.
А вы поняли глубокомысленней, чем требовалось.
Поэтому, ваше величество…
Тьфу, что за балаболка старая.
Прошу тебя, умолкни.
Умолкаю. Но все ж…
Но все ж не замолчит.
Ну-ка, на спор — кто из них первый кукарекнет снова, он или Адриан?
Старый кочет.
Молодой петух.
Спорим. А на что?
На троекратное ха-ха.
Идет!
Хоть этот остров, по-видимому, пуст…
Ха-ха-ха, ха-ха-ха!
Вот и уплачено.
…необитаем и с моря почти недоступен…
Но…
…но…
Без "Нно!" кляча не стронется.
…но, чувствуется, климат здесь умеренно теплый и ласковый.
У мерина — и вдруг теплый и ласковый!
Да врет он как сивый мерин.
Воздух дышит благоуханной сладостью.
Точно у воздуха здешнего гнилые легкие.
Болотом он благоухает.
Все здесь лелеет и питает жизнь.
Это верно. Только питаться нечем.
Да, пропитаньем и не пахнет.
Как сочны и пышны травы! Как зелено кругом!
Местность буроватая, впрочем.
С зеленцой.
Так что он отступил от правды ненамного.
Миль этак на пять.
Но вот что диковинней всего и даже заходит за пределы вероятия…
Как многие хваленые диковины.
…одежда наша хоть и вымокла насквозь в соленой морской воде, но
сохранила незапятнанную новизну и лоск — она словно свежеокрашена.
Если б его камзол и панталоны могли заговорить — ох, уличили бы они его во лжи!
Или, жульнически умолчав, прикарманили бы истину.