Непредвиденный поворот | страница 61



— Не могу поверить, что ты это сделал! — я возмутилась звеневшим от злости голосом.

Кейд тут же схватил меня за локоть.

— Не думай, что можешь говорить со мной таким тоном и остаться безнаказанной. — Его хватка была крепкой, и я издала сдавленный звук, как будто испытывала боль.

— У вас всё в порядке? — послышался голос позади нас, и Кейд внезапно отпустил меня. Оглянувшись, я увидела клиента, стоявшего на расстоянии нескольких метров. Неудивительно, если учесть, что Кейд пустился во все тяжкие, чтобы привлечь его внимание.

Мужчина осмотрел меня с ног до головы, обратив внимание на синяки, после чего снова перевёл взгляд на Кейда.

— У нас всё в порядке, — стальным голосом ответил Кейд.

— А я не тебя спрашиваю, — мужчина ответил в тон и снова повернулся ко мне. — Мисс? С вами всё хорошо?

— С ней всё хорошо. — сказал Кейд. Теперь в его голосе слышалось откровенное предостережение. — Проваливай отсюда, приятель.

На этом Кейд подхватил меня за локоть и повёл назад к отелю. Мельком оглянувшись, я увидела, что мужчина провожает нас хмурым взглядом.

Как только мы оказались на безопасном расстоянии, я наконец рискнула спросить:

— Как ты понял, что именно так привлечёшь его внимание?

Я знала, что далеко не каждый мужчина вмешается, если плохо обращаются с женщиной.

— У него дочь примерно твоего возраста, — ответил Кейд. — Я сделал на это ставку и не ошибся. — Он придержал дверь, чтобы я вошла в номер.

— Ты в порядке? — спросил Кейд, как только дверь за нами закрылась.

— Даже не знаю… — призналась я со вздохом. — Ты испортил мои босоножки и платье. Если бы я знала, что ты так поступишь, купила бы их в «Волмарт». — Мне не давала покоя мысль, что я могла несколько месяцев питаться на деньги, которые стоили эти вещи.

Бросив очки на тумбочку, Кейд приблизился.

— Мне плевать на одежду, — сказал он, всматриваясь в моё лицо. — Ты не пострадала, так ведь?

От тревоги на его лице, мою грудь сдавило, и я не ответила. Этого и не требовалось, потому что Кейд начал сам осматривать шею и плечи в поисках следов.

— Как бы я хотела, чтобы ты не обращался с вещами так небрежно, — вздохнула я, стараясь не думать о том, как его руки касались моей шеи.

— Я куплю тебе новые, — пообещал он.

— Не в этом дело, — с досадой возразила я, поднимая на него глаза. — Как ты не понимаешь? Это пустая трата денег. Твоих денег.

Кейд нахмурился.

— Почему ты на этом зациклилась?

— Это не так! — запротестовала я, пытаясь подобрать правильные слова, чтобы выразить всё то, что меня беспокоило. — Я просто знаю, как нелегко достаются деньги, и мне не нравится, что ты бросаешь их на ветер.