|
I'll go down on my knees to you." | Хотите, я встану на колени перед вами. |
"Tell Gerald yourself. | - Скажите Джеральду сами. |
If you tell him, he may forgive you." | Если вы сами признаетесь, он может простить вас. |
Vivien laughed scornfully. | Вивьен усмехнулась: |
"You know Gerald better than that. | - Вы знаете Джеральда лучше меня. |
He'll be rabid - vindictive. | Он придет в бешенство - пожелает отомстить. |
He'll make me suffer - he'll make Cyril suffer. | Он заставит страдать меня, заставит страдать Сирила. |
That's what I can't bear. | Этого я не смогу вынести. |
Listen, Clare - he's doing so well. | Клэр, поймите, он сейчас так преуспевает. |
He's invented something - machinery, I don't understand about it, but it may be a wonderful success. | Он что-то изобрел - какую-то машину, я в этом совсем не разбираюсь, но успех может быть потрясающий. |
He's working it out now - his wife supplies the money for it, of course. | Он сейчас над ней работает - на деньги своей жены, разумеется. |
But she's suspicious - jealous. | Но она такая подозрительная, ревнивая. |
If she finds out, and she will find out if Gerald starts proceedings for divorce - she'll chuck Cyril - his work, everything. | Если она узнает - а она узнает, когда Джеральд начнет бракоразводный процесс, - она бросит Сирила, его работа, все пойдет прахом. |
Cyril will be ruined." | Сирил останется ни с чем. |
"I'm not thinking of Cyril," said Clare. "I'm thinking of Gerald. | - Меня не заботит Сирил, - отрезала Клэр. - Меня заботит Джеральд. |
Why don't you think a little of him, too?" | Почему бы вам тоже не подумать о нем хоть немного? |
"Gerald? | - Джеральд! |
I don't care that -" she snapped her fingers - "for Gerald. | Мне нет дела, - она судорожно хрустнула пальцами, - до Джеральда. |
I never have. | Нет и не было. |
We might as well have the truth now we're at it. | Сейчас мне ни к чему прикидываться, сейчас можно говорить начистоту. |
But I do care for Cyril. | Но я боюсь за Сирила. |
I'm a rotter, through and through, I admit it. I dare say he's a rotter, too. | Признаю, я дрянь, да и он не лучше меня. |
But my feeling for him - that isn't rotten. | Но мое чувство к нему - не подделка, оно настоящее. |
I'd die for him, do you hear? I'd die for him!" | Я бы умерла за него, вы слышите? Хоть сейчас! |
"That is easily said," said Clare derisively. | - Легко говорить, - насмешливо произнесла Клэр. |
"You think I'm not in earnest? | - Вы думаете, я говорю не всерьез? |
Listen, if you go on with this beastly business, I'll kill myself. | Так слушайте - если вы продолжите это грязное дело, я убью себя. |