На краю | страница 10



Вы, должно быть, знаете ее - она из деревни, считается местной красоткой, но на самом деле -совершенная дурнушка.
She tried her best to catch Gerald, but he wasn't having any."Из кожи вон лезла, чтобы заполучить Джеральда, но его такие не интересуют.
"Oh, yes, darling -" this in answer to a murmured protest from her husband. "She did - you mayn't be aware of the fact - but she did her very utmost.Именно так, дорогой, - это уже в ответ на невнятное возражение ее мужа. - Может, ты и не заметил, но она добивалась тебя изо всех сил.
Poor old Clare!Бедняжка Клэр!
A good sort, but such a dump!"Она славная, но такая колода!
Clare's face went dead white, her hands, hanging against her sides, clenched themselves in anger such as she had never known before.Лицо Клэр сделалось смертельно бледным, и пальцы ее сжались в кулаки от гнева, какого она не ведала ранее.
At that moment she could have murdered Vivien Lee.В тот момент она готова была убить Вивьен Ли.
It was only by a supreme physical effort that she regained control of herself.Лишь совершив над собой неимоверное физическое усилие, она смогла взять себя в руки.
That, and the half-formed thought that she held it in her power to punish Vivien for those cruel words.Впрочем, ее поддержало безотчетное сознание того, что она в силах отомстить Вивьен за ее жестокие слова.
The butler had returned with the books.Вернулся дворецкий с книгами.
He opened the door, announced her, and in another moment she was greeting a roomful of people in her usual pleasant manner.Он раскрыл двери, доложил о Клэр, и в следующую секунду она в своей обычной милой манере раскланивалась со всеми присутствующими в гостиной.
Vivien, exquisitely dressed in some dark wine color that showed off her white fragility, was particularly affectionate and gushing.Вивьен, в изящном платье цвета темного рубина, подчеркивавшем белизну ее кожи, встретила ее с особой сердечностью и радушием.
They didn't see half enough of Clare.Надо бы им почаще видеться, говорила хозяйка.
She, Vivien, was going to learn golf, and Clare must come out with her on the links.Она, Вивьен, хочет научиться играть в гольф, и Клэр непременно должна составить ей компанию.
Gerald was very attentive and kind.Джеральд был очень мил и внимателен.
Though he had no suspicion that she had overheard his wife's words, he had some vague idea of making up for them.Хотя у него и в мыслях не было, что Клэр могла слышать обидные слова его жены, он словно бы ощущал потребность их загладить.