О чём пела золотая кукушка | страница 20



С этими словами юный алып навьючил бездыханное тело на спину светло-рыжего коня и направился в путь.

Быстро ли, медленно ли ехал он, но неласково встречала незваного пришельца затаившаяся тайга. Разлапистые ветви вековых елей преграждали дорогу, а густой зеленотравый ковер скрывал от глаз всадника почти незаметные лесные тропы.

А когда копыта взмыленного скакуна гулко застучали по знакомой земле родного края, изумленный народ лукавым и задиристым смехом встретил богатыря, ехавшего со столь странной поклажей.

— Глядите, — кричали ему вслед те, кто посмелее, — наш хитрец перехитрил самого себя! Бахвалился, что добудет в бою лунноликую красавицу, а сам приволок красную глыбу! Уж не на каменную ли свадьбу собираешься ты приглашать званых гостей? И не каменные ли дары ожидаешь на свадебный пир? Смотри, смельчак Хан-Мирген, сколько обломков гранита валяется кругом! Не прихватишь ли с собой на всякий случай еще и лысую макушку горы? Не надорвись в пути и не подавись за столом!

Угрюмо потупился богатырь, не обращая внимания на крик разноголосой толпы. Он спешил к своей юрте, где на пороге ждала его прекрасная Алып-Хан-Хыс.

— Что привез ты, брат мой? — удивленно спросила Алып-Хан-Хыс. — Почему так тяжело ступает твой богатырский скакун? В каком удалом бою пленил ты эту красную скалу?

— Она будет моею женой, — ответил Хан-Мирген, внося в юрту окаменевшее тело юной красавицы. — Смотри, сестра, как хороша ее каменная улыбка, застывшая в безмятежном каменном сне. Стоит тебе трижды взмахнуть своим волшебным платком и трижды ударить жалом волшебного кнута, и она оживет, обретет дар речи, и в наше жилище войдет доброе счастье.

Ничего не ответила брату Алып-Хан-Хыс и, лишь дочитав до конца надпись, начертанную на красном камне, тяжело вздохнув, тихо сказала:

— Ты вор, Хан-Мирген! Ты украл чужую невесту! Ты недостоин называться храбрым алыпом! Ты опозорил наш славный род, и теперь мы с тобой, как потухшие угли одного костра, не будем дарить тепло друг другу. Опомнись пока не поздно, потерявший голову Хан-Мирген! Иначе сбудется страшная клятва гордого Хулатая, и тебя ожидает бесславная смерть!

— Единственная сестра моя, любезная Алып-Хан-Хыс, сжалься над несчастным братом! Неужели сердце твое не сковала бы щемящая боль при вести о моей безвременной гибели? Ты же знаешь, я направил копыта своего светло-рыжего по следу счастья, но на гостеприимной земле щедрого Ак-Хана столкнулись в кровавой сече могучие богатыри. Пусть гордец Хулатай потрясает смертоносным мечом и оглашает округу победным криком. Быть может, он будет выбит из седла и найдет покой во мраке безлунного мира. Мне не по сердцу его участь! Каждому свое! Медведь овце не родня! Да, я похитил невесту Хулатая и привез в нашу юрту, Алып-Хан-Хыс, чтобы ты оживила ее, и тогда она станет моею женой. Прошу тебя, сестра, уступи моей просьбе. Я скроюсь с лунноликой красавицей в глухой таежной чащобе, и ни одна живая душа, ни человек и ни зверь, ничего не узнают обо мне.