Могильщик. Трое отвергнутых | страница 2
- Так смысл в том, что обещая кружку за полцены, ты даёшь полкружки за полную цену, а вторую половину - бесплатно. Вот я и прошу свою бесплатную половину.
- Не понимаю о чём ты, - выдавил Хоркле, задумчиво морща лоб. - Если хочешь полкружки, я налью тебе за четверть цены.
- У меня сегодня есть монеты, - сказал Хасл, спрыгивая с последней ступени лестницы и вытирая мокрые и чёрные от старого дерева руки о растрёпанные полы куртки. - Пошли быстрее, пока меня совсем не продуло. И, Хоркле, давай-ка мне бесплатную кружку - пока эти два олуха стояли с тобой, я лазал наверх.
- И разломал ему вывеску, - вставил Эрли. - Так что вообще ему ничего не наливай.
- Шёл бы ты, дружище... Куда лестницу-то?
- Бросай здесь, - отмахнулся трактирщик. - Что ей будет-то? И так почти сгнила, новую делать надо.
Хасл всё равно отнёс лестницу на задний двор, один раз едва не свалившись вместе с ней в лужу от резкого порыва ветра. Тем радостней было войти в тепло трактира и почувствовать запах подогретого пива и супа с копчёностями. Друзья заняли стол у камина, благо с утра свободных мест хватало, и Микке уже уткнулся в свою кружку. Хасл поспешил к друзьям, стягивая с себя промокшую одежду. Куртку со шляпой он швырнул к камину, перчатки шлёпнул о столешницу и тут же завладел кружкой. Откуда ни возьмись появился Хоркле и, улыбнувшись, протянул руку:
- Первая за полцены.
Хасл снял тощий кошель и, порывшись в нём, извлёк на свет такую старую медную осьмушку, что она позеленела бы от времени, если б не использовалась так часто.
- Мы будем по три кружки минимум.
- И суп, - добавил Эрли. - У меня от его запаха слюней уже полкружки налилось.
- Тоже за полцены, - встрял Микке, - а то, как я думаю, это те самые копчёности, которые мы сначала поймали, потом разделали, а потом закоптили.
- Вы за это деньги уже получили, так что никакой половины цены, - сказал Хоркле и исчез, как сквозь землю провалился.
- Засранец, - раздражённо буркнул Эрли. Впрочем, без какой-либо злости. Не будь Хоркле таким скаредным, он бы давным-давно разорился, и пить им всем городом и окрестностям домашнее пиво и брагу.
Суп принесла дочь Хоркле - Хория, по совместительству служанка в трактире. Расставив тарелки, она присела к охотникам - других посетителей всё равно пока не было. Судя по горящим глазам и возбуждённому виду, кто-то вчера рассказал ей какую-то небылицу, и сейчас она собирается пересказать её охотникам.
- Вы слышали? - спросила служанка срывающимся от волнения голосом. - У хутора Викле видели чужака.