Тайны первой французской революции | страница 57
Коммуна предложила конкурс на изобретение новых игральных карт, обещая победителю десятилетнюю монополию на продажу карт по его образцу на всем пространстве республиканской территории. Бумагопродавец Мальвуазэн чуть было не схватил приз, благодаря своей гениальной мысли заменить карточных краль четырьмя Временами года, а королей -- портретами четырех мучеников свободы: Маратом, Лепеллетье Сен-Фаржо, Лестерн-Бове и Лажуцким.
Этот последний был поляком, убитым в Тюильри 10 августа; ему Конвент устроил пышные похороны с надгробным словом, кончавшимся следующим напыщенно-смешным заключением: "Воздадим честь бессмертному праху героя, уступившего нам Польшу, героя, на которого все народы взирают с завистью".
Возвращаясь к картам и к бумагопродавцу Мальвуазэну, нужно сказать, что хотя он и был изобретателен в замещении королей и дам, но спасовал в валетах, так что награда была присуждена гражданам Дегуру и Жамсу.
Эти неустрашимые новаторы во весь опор бросились в аллегорию. Туз обратился в закон, господствующий над всем. Короли превратились в гениев (гений войны -- червонный; гений торговли -- бубновый; гений мира -- пиковый; гений искусств -- трефовый). Дамы изображали из себя свободу (червонная -- свобода вероисповедания; бубновая -- свобода занятий; трефовая -- свобода брака; пиковая -- свобода печати), а валеты символизировали равенства (равенство черви -- или равенство обязанности; равенство бубны -- или равенство белых и черных; равенство пики -- или равенство общественное; равенство трефы -- или равенство прав).
Из этого видно, что игра в пикет с новыми картами сделалась развлечением довольно сложным, так что Брикета, не обладавшего хорошей памятью, легко извинить за его возвращение к старому методу, в котором упрекал его Сюрко.
-- Сосед, -- сказал лукавый галунщик, -- если ты находишь предосудительной мою манеру игры, то отменим партию.
-- Никогда! -- вскричал Сюрко, выигравший и собиравшийся опустить в карман монету в двенадцать су.
Видя, как исчезли его деньги, Брикет скорчил жалостную мину.
На этот раз парфюмер был очень сговорчив.
-- Полно, мой бедный друг, -- сказал он, -- чтобы повеселить твою душу, я поднесу тебе стаканчик славной ратафии, я ее приберегаю для дорогих друзей.
-- Идет, -- сказал ненасытный торговец.
-- Лебик! -- позвал парфюмер.
-- Что тебе? -- откликнулся верзила из дальнего угла кухни, где он за обе щеки уплетал свой обед.
-- Возьми-ка ты из погреба кувшинчик ратафии и налей нам два стакана.