Ведьмино отродье | страница 9



You know the personal charm of the man?Ты ведь представляешь, насколько он может быть очарователен?
But there was an unpleasant sense of something-what shall I say?-sinister.Но есть в нем что-то неприятное - как бы это сформулировать? - зловещее.
Ferrara's ivory face was more pale than usual, and he conveyed the idea that he was chewed up-exhausted.Он обычно бледен, а тогда был белее мела, сказал, что выжат как лимон, абсолютно обессилел.
Beads of perspiration were on his forehead."На лбу блестели капельки пота.
"Heat of his rooms?"- Из-за жары?
"No," said Cairn shortly. "It wasn't that.- Нет, - кратко ответил Кеан, - не из-за нее.
I had a rub down and borrowed some slacks.Я вытерся, надел какие-то брюки.
Ferrara brewed grog and pretended to make me welcome.Феррара помешивал грог и притворялся, что рад мне.
Now I come to something which I can't forget; it may be a mere coincidence, but-. He has a number of photographs in his rooms, good ones, which he has taken himself.Я кое-что вспомнил: может, это просто совпадение, но... В комнатах были фотографии, хорошие, он сделал их сам.
I'm not speaking now of the monstrosities, the outrages; I mean views, and girls-particularly girls.И я не о чем-то уродливом, отталкивающем, я говорю о пейзажах, девушках, особенно девушках.
Well, standing on a queer little easel right under the lamp was a fine picture of Apollo, the swan, lord of the backwater."На странной маленькой подставке под лампой стояла красивейшая фотография Аполлона, лебедя, хозяина заводи.
Sime stared dully through the smoke haze.Сайм со скукой посматривал на друга сквозь табачную дымку.
"It gave me a sort of shock," continued Cairn.- Я был в некотором смысле шокирован, -продолжал Кеан.
"It made me think, harder than ever, of the thing he had thrown in the fire.- Это подстегнуло интерес к тому, что же он все-таки бросил в огонь.
Then, in his photographic zenana, was a picture of a girl whom I am almost sure was the one I had met at the bottom of the stair.А затем в его фотографическом гареме я увидел изображение девушки, которая, я почти уверен в этом, встретилась мне около лестницы.
Another was of Myra Duquesne."С другого портрета на меня смотрела Майра Дюкен.
"His cousin?"- Его кузина?
"Yes.>- Да
I felt like tearing it from the wall.Я даже хотел сорвать карточку со стены.
In fact, the moment I saw it, I stood up to go. I wanted to run to my rooms and strip the man's clothes off my back!