Ведьмино отродье | страница 6



"Well?"- Ну и?
"The other swans glided off like ghosts.- Остальные лебеди уплыли, бесшумные, как привидения.
Several heavy raindrops pattered on the leaves above.По листьям деревьев забарабанили капли.
I admit I was scared.Полагаю, я был испуган.
Apollo lay with one wing right in the punt.Одно крыло Аполлона лежало прямо в моей лодке.
I was standing up; I had jumped to my feet when the thing occurred.Я встал, нет, вскочил, когда все произошло.
I stooped and touched the wing.Наклонившись, дотронулся до крыла.
The bird was quite dead!Передо мной лежала мертвая птица!
Sime, I pulled the swan's head out of the water, and-his neck was broken; no fewer than three vertebrae fractured!"Сайм, я вытянул голову лебедя из воды. Его шея была сломана, не менее трех позвонков раздавлены!
A cloud of tobacco smoke was wafted towards the open window.В окно полетело облако табачного дыма.
"It isn't one in a million who could wring the neck of a bird like Apollo, Sime; but it was done before my eyes without the visible agency of God or man!- Такому лебедю, как Аполлон, можно свернуть шею, Сайм, но все случилось у меня на глазах: рядом совсем никого не было!
As I dropped him and took to the pole, the storm burst.Я отбросил его и взялся за шест. Разразилась гроза.
A clap of thunder spoke with the voice of a thousand cannon, and I poled for bare life from that haunted backwater.Гром оглушал, как залпы тысячи пушек. Я что было силы орудовал шестом, лишь бы уплыть из ужасной заводи.
I was drenched to the skin when I got in, and I ran up all the way from the stage."Промок до нитки, пока добрался до берега, и сломя голову бросился прочь.
"Well?" rapped the other again, as Cairn paused to refill his pipe.- Ну и? - прозвучало вновь, пока Кеан молчал, набивая трубку.
"It was seeing the firelight flickering at Ferrara's window that led me to do it.- Я увидел, что в камине Феррары мерцает огонь, и решил зайти.
I don't often call on him; but I thought that a rub down before the fire and a glass of toddy would put me right.Я не слишком часто посещаю его, но тогда мне подумалось, что неплохо бы растереться перед камельком и выпить стаканчик пунша для поправки.
The storm had abated as I got to the foot of his stair-only a distant rolling of thunder.Гроза почти прекратилась, когда я оказался на лестнице. Я только слышал, как где-то вдалеке гремит гром.
"Then, out of the shadows-it was quite dark-into the flickering light of the lamp came somebody all muffled up.