Ведьмино отродье | страница 32
Ferrara turned slowly to face her, until his back was towards the two men in the library. | Энтони медленно повернулся к Майре, встав спиной к Кеанам. |
She began to speak, in a toneless, unemotional voice, raising her finger and pointing at a ring which Ferrara wore. | Она заговорила. Слова звучали ровно и бесцветно, палец указывал на кольцо Феррары. |
"I know you now," she said; "I know you, son of an evil woman, for you wear her ring, the sacred ring of Thoth. | - Теперь я все про тебя поняла, - сказала она, -разглядела тебя, сын порочной женщины: ты носишь ее кольцо, священное кольцо Тота. |
You have stained that ring with blood, as she stained it-with the blood of those who loved and trusted you. | Ты запятнал его кровью, как это сделала до тебя она, кровью тех, кто любил тебя и доверял тебе. |
I could name you, but my lips are sealed-I could name you, brood of a witch, murderer, for I know you now." | Я могла бы сказать, кто ты, но мои губы запечатаны. Я бы сказала, кто ты, ведьмино отродье, убийца, потому что мне все известно. |
Dispassionately, mechanically, she delivered her strange indictment. | Она механически излагала свои дикие обвинения, не проявляя ни малейшего признака страсти. |
Over her shoulder appeared the anxious face of Mrs. Hume, finger to lip. | За ее плечом показалась взволнованная миссис Хьюм и прижала указательный палец к губам. |
"My God!" muttered Cairn. | - Боже мой! - бормотал Кеан. |
"My God! | - Боже мой! |
What-" | Что... |
"S-sh!" his father grasped his arm. | - Тсс! - Отец схватил его за руку. |
"She is asleep!" | - Она спит! |
Myra Duquesne turned and quitted the room, Mrs. Hume hovering anxiously about her. | Майра Дюкен повернулась и вышла из комнаты, сопровождаемая встревоженной миссис Хьюм. |
Antony Ferrara faced around; his mouth was oddly twisted. | Энтони Феррара поглядел на мужчин. Его губы скривились. |
"She is troubled with strange dreams," he said, very huskily. | - Ее беспокоят странные сны, - просипел он. |
"Clairvoyant dreams!" Dr. Cairn addressed him for the first time. | - Провидческие сны! - впервые доктор Кеан обратился к нему. |
"Do not glare at me in that way, for it may be that I know you, too! | - И не надо на меня смотреть так свирепо, потому что, не исключено, я тоже знаю про тебя все! |
Come, Rob." | Пойдем, Роб. |
"But Myra-" | - Но Майра... |
Dr. Cairn laid his hand upon his son's shoulder, fixing his eyes upon him steadily. | Доктор Кеан положил руку на плечо сына и посмотрел ему в глаза. |
"Nothing in this house can injure Myra," he replied quietly; "for Good is higher than Evil. |
Книги, похожие на Ведьмино отродье