Ведьмино отродье | страница 28



But I may perhaps supplement your researches into the history of Trois Echelles and Concini Concini.Но, возможно, я расскажу кое-что о Труа-Эшеле и Кончино Кончини.
I believe you told me that you were looking in my library for some work which you failed to find?"Насколько я понял, ты пытался разыскать в моей библиотеке какую-то книгу, но не нашел?
"I was looking for M. Chabas' translation of the Papyrus Harris."- Я искал "Папирус Харриса" в переводе месье Шаба.
"What do you know of it?"- Что ты о нем знаешь?
"I once saw a copy in Antony Ferrara's rooms."- Как-то видел эту книгу в квартире Феррары.
Dr. Cairn started slightly.Доктор Кеан слегка вздрогнул.
"Indeed.- Вот как!
It happens that my copy is here; I lent it quite recently to-Sir Michael.Экземпляр из моей библиотеки должен быть здесь. Я недавно одолжил его... сэру Майклу.
It is probably somewhere on the shelves."Вероятно, он где-то на полках.
He turned on more lights and began to scan the rows of books. Presently-Он включил еще одну лампу и начал осматривать ряды книг.
"Here it is," he said, and took down and opened the book on the table.- Нашел, - сказал он и, положив том на стол, раскрыл его.
"This passage may interest you."- Вот этот отрывок заинтересует тебя.
He laid his finger upon it.- Он указал на абзац пальцем.
His son bent over the book and read the following:-Сын склонился над книгой и прочел:
"Hai, the evil man, was a shepherd."Хай, порочный человек, был пастухом.
He had said:Однажды он сказал:
'O, that I might have a book of spells that would give me resistless power!'"О, если бы у меня была магическая книга, дарующая неограниченное могущество!"
He obtained a book of the Formulas.... By the divine powers of these he enchanted men.И обрел он книгу Заклинаний... Божественными силами стал он зачаровывать людей.
He obtained a deep vault furnished with implements.Приобрел он склеп глубоко под землей и снабдил нужной утварью.
He made waxen images of men, and love-charms.И делал там фигурки людей и приворотные амулеты.
And then he perpetrated all the horrors that his heart conceived."И совершил страшные злодеяния".
"Flinders Petrie," said Dr. Cairn, "mentions the Book of Thoth as another magical work conferring similar powers."- Флиндерс Питри, - сказал доктор Кеан, -упоминает "Книгу Тота" как еще один магический источник, дающий подобные силы.
"But surely, sir-after all, it's the twentieth century-this is mere superstition!"