Пред лицом короля Карла IX он признался... что накладывал чары... Присутствовавший на казни Адмирал де Колиньи вспоминал... смерть двух аристократов... Он добавил, что тела их были найдены черными и раздувшимися". |
He turned over the page, with a hand none too steady. | Дрожащей рукой он перевернул страницу. |
"The famous Mar?chal d'Ancre, Concini Concini," he read, "was killed by a pistol shot on the drawbridge of the Louvre by Vitry, Captain of the Bodyguard, on the 24th of April, 1617.... It was proved that the Mar?chal and his wife made use of wax images, which they kept in coffins...." | "Знаменитый маршал д'Анкр, Кончино Кончини, -читал он, - был убит пистолетным выстрелом на подъемном мосту при входе в Лувр гвардейским капитаном Витри 24 апреля 1617 года... Было доказано, что маршал с женой колдовали с помощью восковых фигурок, которые держали в гробах..." |
Cairn shut the book hastily and began to pace the room again. | Кеан поспешно захлопнул книгу и вновь начал ходить по комнате. |
"Oh, it is utterly, fantastically incredible!" he groaned. | - Но это же совершенно невероятно, - простонал он. |
"Yet, with my own eyes I saw-" | - И все же я собственными глазами видел... |
He stepped to a bookshelf and began to look for a book which, so far as his slight knowledge of the subject bore him, would possibly throw light upon the darkness. | Он подошел к полке, пытаясь найти книгу, которая, насколько он знал, может пролить свет на покрытую мраком тайну. |
But he failed to find it. | Но не нашел. |
Despite the heat of the weather, the library seemed to have grown chilly. | Несмотря на жару, казалось, что в библиотеке стало значительно холоднее. |
He pressed the bell. | Он позвонил в колокольчик. |
"Marston," he said to the man who presently came, "you must be very tired, but Dr. Cairn will be here within an hour. | - Марстон, - обратился он к пришедшему слуге, -вы наверняка очень устали, но доктор Кеан прибывает через час. |
Tell him that I have gone to Sir Michael Ferrara's." | Скажите ему, что я отправился к сэру Майклу Ферраре. |
"But it's after twelve o'clock, sir!" | - Но уже за полночь, сэр! |